《虞美人·听雨》
作者:蒋捷
原文:
少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。
壮年听雨客舟中,
江阔云低断雁叫西风。
而今听雨僧庐下,鬓已星星也。
悲欢离合总无情,
一任阶前点滴到天明。
注释:
1、虞美人:着名词牌之一。唐教坊曲。《碧鸡漫志》卷四:“《脞说》称起于项籍‘虞兮’之歌。予谓后世以此命名可也,曲起于当时,非也。”又称:“旧曲三,其一属‘中吕调’,其一属‘中吕宫’,近世又转入‘黄钟宫’。”兹取两格,一为五十六字,上下片各两仄韵,两平韵。一为五十八字,上下片各两仄韵,三平韵。
2、断雁:失群孤雁
3、星星:白发点点如星,形容白发很多。左思《白发赋》:“星星白发,生于鬓垂。”
4、无情:无动于衷。
翻译:
年少的时候,歌楼上听雨,
红烛盏盏,
昏暗的灯光下罗帐轻盈。
人到中年,
在异国他乡的小船上,
看蒙蒙细雨,茫茫江面,
水天一线,西风中,
一只失群的孤雁阵阵哀鸣。
而今,人已暮年,
两鬓已是白发苍苍,
独自一人在僧庐下,听细雨点点。
人生的悲欢离合的经历是无情的,
还是让台阶前一滴滴的小雨下到天亮吧。
赏析:
历代诗人的笔下,绵绵不断的细雨总是和“愁思”难解难分的,如:“梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴,这次第,怎一个愁字了得?”“欲黄昏,雨打梨花深闭门。”但是在蒋捷词里,同是“听雨”,却因时间不同、地域不同、环境不同而有着迥然不同的感受。词人从“听雨”这一独特视角出发,通过时空的跳跃,依次推出了三幅“听雨”的画面,而将一生的悲欢歌哭渗透、融汇其中。
第一幅