小议英汉互译中的归化、异化和优化
翻译是一种跨文化交际行为,它不仅是两种语言之间的转换,实质上它更是语言间文化信息的`传递,文化因素在翻译中的地位越来越重要,人们往往将跨文化交际的翻译手段分为归化和异化两种.对英汉语言互译进行研究, 可知在跨文化翻译中,两种方法都是可行的.另外,归化和异化并不是完全对立的,它们之间存在一种对立统一关系.
作 者: 王颖璇 作者单位: 淮阴工学院,外语系大学,淮安,223002 刊 名: 内小议英汉互译中的归化、异化和优化
翻译是一种跨文化交际行为,它不仅是两种语言之间的转换,实质上它更是语言间文化信息的`传递,文化因素在翻译中的地位越来越重要,人们往往将跨文化交际的翻译手段分为归化和异化两种.对英汉语言互译进行研究, 可知在跨文化翻译中,两种方法都是可行的.另外,归化和异化并不是完全对立的,它们之间存在一种对立统一关系.
作 者: 王颖璇 作者单位: 淮阴工学院,外语系大学,淮安,223002 刊 名: 内