洗心革面
拼音
[xǐ xīn gé miàn]
繁体
[洗心革靣]
注音
[ㄒㄧˇ ㄒㄧㄣ ㄍㄜˊ ㄇㄧㄢˋ]
年代
[古代成语]
近义词
[改过自新] [痛改前非]
反义词
[顽固不化] [死不改悔]
感情色彩
[中性成语]
使用频率
[常用成语]
基本解释
洗心:消除邪恶的思想;革面:改变旧的面目。比喻彻底悔改;重新做人。
成语出处
晋 葛洪《抱朴子》:“洗心而革面者,必若清波之涤轻尘。”
使用方法
联合式;作谓语;含褒义
例子
除非它真能放弃传统意识,完全洗心革面,重新做起。(闻一多《神话与诗 文学的历史动向》)
翻译(英语)
turn over a new leaf
翻译(日语)
心(こころ)を改(あらた)めて蕬生(こうせい)する
翻译(俄语)
внутренне переродиться
翻译(其他)
<德>sich zum Besseren bekehren <den alten Adam ausziehen><法>réformer à fond sa conduite <s'amender radicalement>
谜语
澄清思路再谋皮