戮力齐心的成语解释
发音:lù lì qí xīn
简拼:llqx
类型:褒义成语
结构:联合式成语
用法:作谓语、状语;形容团结一致
出处:《梁书·王僧辩传》:“卿志格玄穹,精贯白日,戮力齐心,芟夷逆丑。”
解释:戮力:并力,合力。指齐心协力。同“戮力同心”。
示例:我们铭刻不忘,10年前全世界戮力齐心如一人,我们为此心怀感谢感动。
《梁书·王僧辩传》节选译文
那年十月,西魏丞相宇文黑泰派兵和岳阳王的军队会合,共计五万人,将要袭击江陵,世祖派主书李膺到建业征召王僧辩,任命他为大都督、荆州刺史。世祖又另外下命令告诫王僧辩说:“宇文黑泰背弃盟约,突然间举起刀斧前来进犯。国家的猛将,多在江之下游,荆陕的军队,都不是精锐的部队。你应当率领勇如貔虎的精锐部队,星夜出发,日夜兼程,奔赴江陵,以解救倒悬般的危急。”王僧辩就命令豫州刺史侯填等人为前锋部队,兖州刺史杜僧明等为后续部队。安排完毕之后,王僧辩就对李膺说:“宇文黑泰的兵士骁勇凶猛,我们很难与他们争强斗胜。各路军马假如会集,我就率军直指漠江,截断他们的退路。凡是作战,从千里远处运送粮食,士卒会因吃不饱而面露饥色;何况贼军这样越过敷千里来进攻我们呢?现在正和孙膑战胜庞涓的时机相同。”不久京城就被攻陷,皇上驾崩。墼帝继位,王僧辩因为参预树立新君而有功,还未举行登基大典的敬帝以皇命命王僧辩进为骠骑大将军、中书监、都督中外诸军事、录尚书,与陈霸先共同商议讨伐之事。
当时齐国君主高洋又想要梁国接纳贞阳侯萧渊明作梁国的继位君主,就写信给王僧辩说:“梁国不幸,祸难频频发生。侯景使建业沦亡,武陵王在巴、汉起兵。你们的志向感动上天,精诚感动白日,戮力同心,扫平了叛乱,消灭了叛贼。凡是有情感的人,没有谁不为此称叹赞美;何况我们邻国,事前就希望局势和协干稳。而西魏寇虏,又趁机突然袭击,梁主不能固守江陵,以致为宗庙国家而殒身,朝廷军队还未到,便已失败投降,士人百姓,无论长幼,全都成为西魏的俘虏。向南看到这种情景,我们满怀感叹和不平;你为臣为子,感情更深,想到这些,将会有心碎骨裂的痛苦。现在听说你们立皇族支子为帝,在江阴号令全国,他年纪刚刚十余岁,极其幼小,梁国的祸难还未止息,他要承担国家重任实在很困难。祭祀宗庙则由卫君主祭,国家政事则由宁氏掌握。卫国这种主干弱枝条强的局面,自古以来为人们所禁忌。我以天下为家,以大道济助万民。因为梁国沦亡,我怀念以前的友好感情,拯救危亡的国家,这种义举今天就可做;扶助危坠的王朝,扶立继位的.君主,不是为了作人的君长,而是为了坚持道义。贞阳侯是梁武帝的侄子,长沙王的后代,凭年资,凭声望,他能够保住金陵,所以可以立为梁主,现在让你们接纳他。我下韶命上党王高涣总领众将,扶持贞阳侯,把他送往江南,大军声势如雷,迅疾如风,帮助你们扫清叛逆。清河王高岳,曾经前往救援荆城,军队已经过了安陆,可还没有赶到,荆城已被攻破,我们深深感到怅恨惋惜。恐怕西魏寇虏又顺江而下,再跟随我们到江左,现在转而取道汉口,舆陆居士相会。你们应当协助我完成这个好的计划,激励你们将帅的斗志,调动船舰,迎接贞阳侯来作君王。聚集部署你们的精良士卒,齐心合力。西羌衹是乌合之众,本来就不是强劲的敌寇,衹不过湘束王胆怯懦弱,才招致国家沦丧。现在我们派出的军队,什么堡垒不能攻克!希望你们好好确定你们的计划,和我的希望相符合。”
贞阳侯被齐派兵护送,将至寿阳。贞阳侯动身前后屡次写信给王僧辩,谈及回国继承帝位的心意,王僧辩不肯接纳。等到贞阳侯、高涣到束关的时候,散骑常侍裴之横率军抵御,交战后大败,王僧辩于是就筹划接纳贞阳侯之事,就这样确定了君臣关系。
时齐主高洋又欲纳贞阳侯渊明以为梁嗣,因与僧辩书曰:“梁国不造,祸难相 仍,侯景倾荡建业,武陵弯弓巴、汉。卿志格玄穹,精贯白日,戮力齐心,芟夷逆 丑。凡在有情,莫不嗟尚;况我邻国,缉事言前。而西寇承间,复相掩袭。梁主不 能固守江陵,殒身宗祐。王师未及,便已降败;士民小大,皆毕寇虏。乃眷南顾, 愤叹盈怀。卿臣子之情,念当鲠裂。如闻权立枝子,号令江阴,年甫十余,极为冲 藐;梁衅未已,负荷谅难。祭则卫君,政由甯氏;干弱枝强,终古所忌。朕以天下 为家,大道济物。以梁国沦灭,有怀旧好,存亡拯坠,义在今辰,扶危嗣事,非长 伊德。彼贞阳侯,梁武犹子,长沙之胤,以年以望,堪保金陵,故置为梁主,纳于 彼国。便诏上党王涣总摄群将,扶送江表,雷动风驰,助扫冤逆。清河王岳,前救 荆城,军度安陆,既不相及,愤惋良深。恐及西寇乘流,复蹑江左。今转次汉口, 与陆居士相会。卿宜协我良规,厉彼群帅,部分舟舻,迎接今王,鸠勒劲勇,并心 一力。西羌乌合,本非勍寇,直是湘东怯弱,致此沦胥。今者之师,何往不克,善 建良图,副朕所望也。”