《莎士比亚十四行诗》经典语录 篇一
莎士比亚是英国文学史上最伟大的剧作家之一,他的十四行诗更是广为人知。这些经典的语录不仅展现了他的才华,更深刻地揭示了人类情感的复杂性和深刻性。
在莎士比亚的十四行诗中,有一句经典的语录是“爱是耐心,爱是善良”,这句话被很多人引用,成为了爱情的代名词。莎士比亚通过这句话表达了爱情的本质,爱情需要耐心和善良,需要包容和体谅。只有这样,才能真正体会到爱的真谛,才能体验到爱的力量。
另外一句经典的语录是“时间是永恒的敌人,但也是爱情的朋友”,这句话揭示了时间对爱情的影响。时间会让爱情变淡,也会让爱情更加坚固。在时间的考验下,只有真正的爱情才能经得起考验,才能变得更加珍贵。莎士比亚通过这句话告诉我们,爱情需要经得起时间的考验,才能永恒。
莎士比亚的十四行诗中还有很多经典的语录,每一句都深刻地揭示了人类情感的复杂性和深刻性。他的诗歌不仅仅是文学作品,更是对人类情感的探讨和思考。正是因为这些经典的语录,莎士比亚的作品才能经久不衰,感动着世世代代的读者。
《莎士比亚十四行诗》经典语录 篇二
莎士比亚的十四行诗是英国文学史上的经典之作,其中蕴含着丰富的情感和思考。他的诗歌不仅仅是文学作品,更是对人类情感的深刻探讨。
在莎士比亚的十四行诗中,有一句经典的语录是“爱情是盲目的,它看不到外表,只看到内心”。这句话深刻地揭示了爱情的本质,爱情不应该只看外表,更应该看内心。只有内心的相通和契合,才能真正体会到爱的真谛。莎士比亚通过这句话告诉我们,爱情是一种纯粹的情感,不应受外表的干扰。
另外一句经典的语录是“爱情是一种甜蜜的痛苦,它让人痛并快乐着”。这句话揭示了爱情的矛盾性,爱情既是甜蜜的,又是痛苦的。在爱情中,人们会经历各种情绪的波动,有时快乐,有时痛苦。但正是这种矛盾性,让爱情变得更加珍贵,更加深刻。莎士比亚通过这句话告诉我们,爱情是一种复杂的情感,需要我们用心去体会。
莎士比亚的十四行诗中还有很多经典的语录,每一句都深刻地揭示了人类情感的复杂性和深刻性。他的作品不仅仅是文学作品,更是对人类情感的探讨和思考。正是因为这些经典的语录,莎士比亚的作品才能经久不衰,感动着世世代代的读者。
《莎士比亚十四行诗》经典语录 篇三
But if thou live, remebered not to be,
Die single, and thine image dies with thee.
你若活着,却不愿被人记起,
那就独自死去,同你的肖像一起。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
From fairest creatures we desire increase,
That rhereby beautu' s rose might never die.
天生之尤物应多多繁衍,
以使美丽的玫瑰永不凋残。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
对待娇弱的自己,你是那么残忍。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
盛开的花终有凋零的日子,
而他的后嗣可以将其记忆延续:
可是你啊,只专注于自己明亮的眼睛,
宁肯用自己做燃料也要喂饱眼中的欲焰,
与自己为敌,你把丰饶的田野变成荒原。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
你匆匆老去,
你的孩子也匆匆成长起来;
你青春时浇灌的新鲜血液,
当你年老时仍辉映着你年少的倩影。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
你为何不用更有力的方式,
来挑战这血腥的暴君——时间?
你为何不用比我的诗更为神圣的武器,
来抵御你的老迈衰枯?
你如今正处于金色年华的顶峰,
那许多未被开垦的处女地,
贞洁地企盼着你把鲜花来播种,
孕育出的花朵比画像更似你的真容:
只有生命之线才能将生命绵绵延续,
我笨拙的墨迹和时间之笔,
怎能描绘出你秀雅的内心和脱俗的外表?
怎能让你在世人眼前再现?
献出自己,你便能在世上永葆青春,
你必须用你绝妙的天赋,让自己在天地间永存。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
Whose speechless song, being many, seeming one,
Sings this to thee: "Thou single wilt prove none."
无言的曲调,不约而同地为你
唱着同一首歌:“如若你孤身一人,便将一事无成。”
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
When I consider every thing that grows
Hold in perfection but a little moment,
That this huge stage presenteth nought but shows
Whereon the stars in secret influence comment.
我琢磨着所有成长着的东西,
它们都只有那么短的全盛时期,
这巨大舞台上演的只是一幕幕的戏,
早已被上苍的星宿安排完毕。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
时光啊,你曾用精巧的工艺造就
众人瞩目的可爱容颜,对同一张脸庞,
你终将露出狰狞的面孔。
让天姿国色沦为残花败絮。
永不停息的时光把夏季带到
凄厉的寒冬,并将他摧毁。
鲜活的树液被冻结,繁茂的绿叶被摧落,
美貌被冰雪所掩埋,满目一片荒凉:
倘若当时未曾提炼夏之精华,
把它凝成香露锁进玻璃瓶,
美与美的芬芳就会一起消逝,
再不会有人将它们忆起。
提炼过的鲜花,纵然经历寒冬,
流失的只是颜色,那馨香仍永留人间。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
For where is she so fair whose unear' d womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of hia self-love, to stop posterity?
女人哪会如此娴静,
去拒绝你开垦她的处女之身?
男人哪有这么愚笨,
断绝血脉甘做自己的坟墓?
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》