《司马光》文言文原文注释翻译 篇一
司马光,字子卿,汝南临汝人也。少时好学,有至性,博学而有大略。登进士第,官至参知政事,颇有政绩。后因得罪权贵,被贬官至远方,历经风雨,终不改初心,以忠节自持,为后人所称道。
原文注释:
司马光:宋代著名政治家、历史学家、文学家,字子卿。
汝南临汝人:出生于汝南临汝的人。
好学:喜欢学习。
至性:纯正的品性。
博学:学识渊博。
大略:广泛的见识。
进士:科举制度中的一种考试,合格者可进入官僚体系。
参知政事:宋代宰相之一的官职。
得罪权贵:得罪了有权势的人。
贬官:降职、调任低级官职。
忠节:忠诚正直。
自持:坚守自己的原则。
翻译:
Sima Guang, whose courtesy name was Ziqing, was born in Linru, Runan, and was a person with a strong desire for knowledge from a young age. He was well-educated and had a broad understanding of various subjects. After passing the imperial examination, he held positions of political importance and achieved some success in governance. However, due to offending the powerful, he was demoted to a remote area. Despite facing challenges and hardships, he remained steadfast in his principles and integrity, earning the admiration of later generations.
《司马光》文言文原文注释翻译 篇二
司马光为中国历史上杰出的政治家、学者,其著作《资治通鉴》被誉为中国史学史上的奠基之作。他在政治上以廉洁公正著称,对国家政局有着独到的见解,被后人尊为“忠臣良相”的典范。尽管遭遇挫折和困难,司马光始终坚守自己的原则,不为权势所动,展现了高尚的品格和坚定的信念。
原文注释:
资治通鉴:司马光所著的中国史学经典著作。
奠基之作:开创之作。
廉洁公正:清廉正直。
忠臣良相:忠贞的臣子和优秀的相才。
挫折和困难:失败和困苦。
高尚的品格:崇高的道德品质。
坚定的信念:不动摇的信仰和信念。
翻译:
Sima Guang, an outstanding political figure and scholar in Chinese history, is best known for his work "Comprehensive Mirror to Aid in Government," which is regarded as a foundational text in the history of Chinese historiography. He was renowned for his integrity and fairness in politics, and had unique insights into national affairs, earning him the title of a model "loyal minister and virtuous statesman" by later generations. Despite setbacks and challenges, Sima Guang remained true to his principles, unaffected by power, demonstrating noble character and unwavering beliefs.
《司马光》文言文原文注释翻译 篇三
《司马光》文言文原文注释翻译
在日常过程学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。为了帮助大家更好的理解文言文,以下是小编整理的《司马光》文言文原文注释翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
作品原文
司马光字君实,陕州夏县人也。光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。(此句被选为人教版小学三年级语文上册第24课《司马光》。)
作品注释
1、生:长,长到。
2、凛然:稳重的样子。
3、如:像。
4、成人:古代成年指弱冠,并非如今的18岁。
5、闻:听。
6、《左氏春秋》:是左丘明给《春秋》作注的.一部史书。
7、之:它,文中指《左氏春秋》。
8、退:回去。
9、了:清楚。
10、指:通假字,通“旨”,主要意思。
11、自是:从此。
12、释:放下。
13、至:甚至。
14、戏:玩耍。
15、瓮wèng:一种口小腹大的盛器,大缸。登瓮:站在大缸上。
16、足跌:失足。
17、没:沉没。
18、皆:全,都。
19、去:离开。
20、迸:水涌出。
作品译文
司马光字君实,陕州夏县人。司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,16岁,并非如今的18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家人听。从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
故事介绍
司马光七岁的时候稳重的就像一个大人,听到老师讲解《左氏春秋》,非常喜爱,放学之后又为家人讲他所学到的,他立即也明白了《左氏春秋》的内涵,从此手里放不下书本,甚至到了忘记了饥渴,冷热的程度。有一次,他跟小伙伴们在后院里玩耍,有个小孩爬到大缸上玩,失足掉到缸里的水中。别的孩子们一见出了事,放弃他都跑了,司马光却急中生智,从地上捡起一块大石头,使劲向水缸击去。水涌出来,小孩也得救了。
作品背景
司马光出生于宋真宗天禧三年(公元1019年11月17日),当时,他的父亲司马池正担任光州光山县令,于是便给他取名 “光”。司马光家世代官宦,其父司马池后来官至兵部郎中、天章阁待制,一直以清廉仁厚享有盛誉。
司马光字君实,陕川夏县人。父亲名字叫司马池,任天章阁待制(宋代官名)司马光深受其父影响,自幼便聪敏好学。据史书记载,司马光非常喜欢读《左传》,常常"手不释书,至不知饥渴寒暑"。七岁时,他便能够熟练地背诵《左传》,并且能把二百多年的历史梗概讲述得清清楚楚,可见他自幼便对历史怀有十分浓厚的兴趣。
此外,还有一件事使小司马光闻名满九州,这就是流传至今“司马光砸缸”的故事。汴京、洛阳的人将这件事用图画记载下来,广为流传。司马光字君实,陕州夏县人也。光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
人物介绍
司马光(1019-1086),字君实,陕州夏县(今属山西)涑水乡人,世称涑水先生。宝元二年进士,官至左仆射兼门下侍郎。赠太师、温国公、谥文正。他是北宋著名的史学家,主持编撰了大型编年体通史《资治通鉴》。著有《司马文正公集》等。其词仅存三首。