陈情表先尽孝后尽忠句子 篇一
在中国传统文化中,孝道一直被视为至高无上的美德,尽孝更是被誉为孝子的标志。而在《陈情表》中,陈庆之首先表达了对母亲的孝心,再表达了对国家的忠诚,体现了先尽孝后尽忠的信念。
在古代中国,孝道被认为是儒家伦理的核心,孝顺父母被认为是人之本义。陈庆之在《陈情表》中首先提到了自己对母亲的思念和孝心,他写道:“臣生于燕家,贱躯卑室,承欢膝下之私,寝苫枕块之地,本志竭力忠贞,撞南山而死,流血汉阴,所谓报之于涂者,愿陛下听之。”陈庆之在这里表达了自己对母亲的感恩之情和对孝道的坚守,他愿意为国家牺牲一切,以报答母亲的养育之恩。
然而,在《陈情表》的后半部分,陈庆之又表达了对国家的忠诚与担当。他写道:“愿陛下听之,臣不胜犬马之劳,但忠诚至死而已。今日之事,不足以为国家也。”陈庆之在这里表明了自己愿意为国家尽忠的决心,尽管他已经尽了孝,但他仍然愿意为国家效力,即便付出生命的代价也在所不惜。
通过《陈情表》这篇文章,我们可以看出陈庆之先尽孝后尽忠的品质。他以孝心为先导,以忠诚为准则,表现出了一个真正的忠臣良将应有的品质。在当今社会,我们也应该以陈庆之为榜样,尽孝于父母,尽忠于国家,为社会做出自己的贡献。
陈情表先尽孝后尽忠句子 篇二
中国古代文化中,孝道和忠义一直被视为最高的道德标准。在《陈情表》中,陈庆之先尽孝后尽忠的句子,体现了他对家庭和国家的责任与担当。
在中国传统观念中,孝道被视为最为重要的美德之一。孝顺父母是每个人都应该做到的事情,而陈庆之在《陈情表》中也表现出了对母亲的深厚孝心。他写道:“臣生于燕家,贱躯卑室,承欢膝下之私,寝苫枕块之地,本志竭力忠贞,撞南山而死,流血汉阴,所谓报之于涂者,愿陛下听之。”陈庆之在这里表达了自己对母亲的感恩之情和对孝道的坚守,展现了一个孝子应有的美德。
而在《陈情表》的后半部分,陈庆之又表现出了对国家的忠诚与担当。他写道:“愿陛下听之,臣不胜犬马之劳,但忠诚至死而已。今日之事,不足以为国家也。”陈庆之在这里表达了自己愿意为国家尽忠的决心,尽管他已经尽了孝,但他仍然愿意为国家效力,即便付出生命的代价也在所不惜。
陈庆之在《陈情表》中体现了先尽孝后尽忠的句子,他用实际行动诠释了孝道与忠义的真谛。我们也应该以陈庆之为榜样,尽孝尽忠,为家庭为国家做出自己的贡献。愿我们都能以陈庆之为榜样,传承中华民族的传统美德,为建设美好家园贡献自己的力量。
陈情表先尽孝后尽忠句子 篇三
陈情表先尽孝后尽忠句子 精选106句
1. 茕茕孑立:孤单.
2. 第一段陈的是孝情。
3. 如果孩子身体健康,祖母操心费力可能少些,现在竟是“九岁不行”,特异的体弱是又一种大不幸,是祖母格外操心费力的又一个因素。以上一句写“弱”,以下集中写“孤”。尽管有三种大不幸,如果家里人丁较多、外面亲戚不少,那还可以有若干圆通的余地。
4. 庶刘侥幸:或许.
5. 但以刘日薄西山:迫近.
6. 在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照管门户的僮仆,一个人孤苦零丁,无依无靠
7. 伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
8. 臣以险衅,夙遭闵凶。
9. 慈父见背:见:代词,第一人称,我.背:背弃
10. 听臣微志:听任,请允许.
11. 臣以险衅:险:艰险,祸患.衅:祸患.
12. 陈情表第一段,作者陈述家庭的特殊不幸,所以其中心句应该是臣少多疾病,九岁不可,零丁孤苦,至于树立。
13. 明确提出陈情的目的“愿乞终养”,先尽孝后尽忠。
14. 陈述家庭的悲惨和祖孙相依为命的情形。
15. 陈情表每段大意
16. 寻蒙国恩:不久.
17. 到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。
18. 无以至今日:没有用来……的.
19. 臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了.经过了四年,舅父逼母亲改嫁.我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养.臣小的时候经常生病,九岁时还不会走路。
20. 作者借用《诗经》一句,但“鲜”并不作“少”讲而作“无”讲,是在特殊的语言环境下跟“既无叔伯”的“无”避免重复的一种特殊词义。从外亲看,既没有为祖母、兄弟、妻子等穿孝服的亲眷,也没有为曾祖父母、伯叔祖父母穿孝服的家族。
21. 终鲜兄弟:少,没有.
22. 从“而刘”到“废离”不过寥寥几句,却勾勒出陈情不仕的一个很重要的画面。以下论列紧紧把这几句当作唯一的事实根据。
23. 既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
24. 《陈情表》原文
25. 且臣少仕伪朝:再说了.
26. 欲苟顺私情:姑且.
27. 逮奉圣朝,沐浴清化:逮:及,到.奉:承奉.
28. 但这是托词(因为封建社会里人们把妇女在亡夫以后的改嫁视为丑事),也是作者对母亲宽解的一种孝行。从心理的通常情况看,似乎长者特别喜欢第三代,似乎祖父祖母喜欢孙子胜过儿、媳喜欢子女;如果这种判断不误,那么,祖母刘氏对作者的特别喜欢是很自然的。
29. 夙遭闵凶:夙:早.
30. 臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
31. 拜臣郎中:授予官职.
32. 逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋(bū)慢。郡县逼迫,催臣上道:州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ):欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
33. 外无期功强近之亲:勉强.
34. 也没有为堂兄弟、为未出嫁的堂姊妹穿孝服的同姓,单枝独芽寡人一个。从经济看,门庭衰败,连个使唤的童仆也没有。最后以“茕茕孑立,形影相吊”来简括、有力、形象地刻画作者幼年时经历的那种寂寞、清贫、孤独、悲怆、冷酷、凄厉无告、遭人白眼的惨境。
35. 则刘病日笃:病重.
36. 实所共鉴:明察.
37. 臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少,多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟:门衰祚薄,晚有儿息。外无期(ji)功强(qiǔng)近之亲,内无应门五尺之。茕茕子立,形影相吊。而刘夙婴(ying)疾病,常在床幕臣侍汤药,未曾废离。
38. 作者不用第一人称“臣”,而用第三人称“孩”,旨在客观陈述苦情以使武帝动心。父亲死了,固然痛苦,如果还有慈爱的母亲一道过着孤儿寡母的生活,那还只是比较艰苦而已,竟然又“行年四岁,舅夺母志”,是又一个大不幸!
39. 倾注了祖母刘氏多少矜悯之情,耗费了祖母刘氏多少操劳之力!不妨说,祖母虔诚不渝地把自己全部的智慧、热血、精力乃至生命都放在抚养作者上面,读者怎不被浸透在一种寻寻觅觅、冷冷清清、凄凄惨惨戚戚的氛围之中而对作者产生深切的同情呢?
40. 臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。生孩六月,慈父见背。行(xíng)年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。
41. 如果祖母刘氏身心康泰,操作便利,那还可以有些xxx。大不幸又一次在必然中发生了,──祖母刘氏经受不了许多家庭变故的摧残,经受不了许多社会人心的冷遇,经受不了许多对孤弱孙儿的哀悯和担心,喂养和抱持,事必躬亲,因而“夙”婴疾病,“常”在床褥,失去独立生活的能力。
42. 伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jin)育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
43. 具体原文第一段:
44. 是以区区不能废远:是以:这是因为.区区:拳拳之情.
45. 作者陈述家庭的特殊不幸和作者与祖母更相为命,以使武帝化严为慈,化对立态度的逞威为同一立场的体恤。“臣密言”,是奏表开头的一般格式。“臣以险衅,夙遭闵凶”,是第一段的综述,又是全文陈述苦情的总冒。
46. 三四段翻译:
47. 保卒余年:终.
48. 矜悯愚诚:怜悯.
49. 伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更(gēng)相为命。是以区区不能废远。
50. 不矜名节:顾惜.
51. 伏惟圣朝以孝治天下:俯伏思量.(谦敬之辞)
52. 我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。
53. 既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。
54. 前太守臣逵察臣孝廉:考察后予以推荐.
55. 宠命优渥:厚.
56. “茕茕孑立,形影相吊”出自魏晋西晋·李密的《陈情表》,意思是:生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。原文如下:
57. 李密写这篇文章的时候“四十有六”而他的祖母已经“九十有六了”
58. 逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
59. 诏书特下:特地.
60. 猥以微贱:谦辞,表示自己的谦卑.
61. 除臣洗马:除旧官,任新官,受职.
62. 我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来希图宦达,不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决,有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。
63. 再加上作者是一个失怙失恃的孩子,当然特别喜欢又加上特别同情了,这样,“悯臣孤弱”的“悯”其含义之深、程度之重可以贴切体会,祖母当然“躬亲抚养”了。《晋书·李xxx》:“密时年数岁,感恋弥至,烝烝之情,遂以成疾。”“九岁不行”,也许是软骨病之类。
64. 臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。
65. 《晋书·李xxx》:“父早亡,母何氏改醮。”四岁的孩子,既经失怙,又已失恃,宛然一只被猎人击毙父母的没有羽翎的乌鸟,其寒伧、蒙昧、本能地求居觅食而又不可得的苦状可以想像得之。《毛诗序》:“卫世子蚤死,其妻守义,父母欲夺而嫁之。”“舅夺母志”典出于此。
66. 我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
67. 现在是“零丁孤苦,至于成立”。“孤”得够痛苦了,够奇特了,够长久了:一,从作者的父辈看,没有叔叔又没有伯伯。二,从作者的平辈看,没有哥哥又没有弟弟。《诗经·郑风·扬之水》:“终鲜兄弟,维予与女(汝)。”郑玄笺:“鲜,寡也。”
68. 责臣逋慢:逋:拖延,迟延.慢:怠慢.
69. 这句话出自李密的《陈情表》
70. 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
71. 过蒙拔擢:提升.
72. 逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋(bū)慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
73. 臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。孤独无靠,一直到成人自立。
74. 写朝廷对自己十分好,而自己却由于祖母要赡养,不能奉诏的困难处境。
75. 而刘夙婴疾病:缠绕着(被……缠绕)
76. 读《祭十二郎文》不下泪者,其人必不友(韩愈)
77. 其他:读《出师表》不下泪者,其人必不忠(诸葛亮)
78. 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
79. 更相为命:交互.
80. 臣具以表闻:详尽.
81. 犹蒙矜育:怜悯.
82. 岂敢盘桓:徘徊,逗留.
83. 陈情表第一二段的原文是:臣以险衅,夙遭
闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。84. 祖母刘悯臣孤弱:怜悯,爱怜.
85. 逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。这两段主要表达的是李密的不幸经历,向皇帝表达这是为什么他不能去任职的原因,同时感谢皇帝对他的赏识。
86. 门衰祚薄:门庭衰微,福分浅薄.祚:福气,福分.
87. 读《陈情表》不下泪者,其人必不孝;
88. 臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
89. 翻译:因此我效忠于陛下的日子还很长,而报答(祖母)刘氏的日子已很短了。
90. 扩展资料:
91. 躬亲抚养:亲自.
92. 夙遭闵凶:闵凶:忧伤的事,常指父母之丧.
93. (1)重点解释
94. 臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
95. 急于星火:比.
96. 晚有儿息:子女.
97. 形影相吊:安慰.
98. 诏书切峻:急切而严厉.
99. 至微至陋:极,其.
100. 封建社会的世俗观念跟今天不同,今天男女平等又以独生(无分男女)为正为荣,封建社会重男轻女又提倡多子(男子),作者这个“九岁不行”,又是“既无叔伯,终鲜兄弟”,又是缺亲无故,又没有童仆的清贫之家的几世单传的孤根弱苗的成长,饱蘸着祖母刘氏多少关顾之爱。
101. 魏晋·李密
102. 提出了以孝治天下的治国方法,讲述了自己的从政经历和人生态度,并再强调自己的特别处境,进一步打消皇帝的疑虑,求得谅解。
103. 臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
104. 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚育。臣少多疾病,九岁不可,零丁孤苦,至于树立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,孓然一身。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤剂,未曾废离。
105. 臣不胜犬马怖俱之情:禁不住.
106. 祖母所唯一依靠的是一根弱苗而已,“臣侍汤药,未尝废离”,概括而又具体地写出了作者对祖母的孝谨备至。《晋书·李xxx》:“密奉事以孝谨闻。刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。”可见作者对祖母感情的深切、侍奉的殷勤和依附的紧密。