俄语广告语的研究 篇一
俄语广告语作为一种特殊的语言形式,具有独特的表达方式和传达效果。在俄罗斯的广告行业中,俄语广告语被广泛使用,其研究对于了解俄罗斯的商业文化和消费行为具有重要意义。
首先,俄语广告语的研究可以帮助我们了解俄罗斯的商业文化。广告语作为商业活动的一部分,往往反映了当地的商业氛围和价值观。通过分析俄语广告语,我们可以了解俄罗斯人的消费观念、购买习惯以及对产品和服务的需求。例如,如果广告语中强调产品的高品质和可靠性,那么可以推断俄罗斯人对产品质量的重视程度较高。通过对俄语广告语的研究,我们可以更好地理解俄罗斯商业文化的特点,为跨国企业进入俄罗斯市场提供有益的参考。
其次,俄语广告语的研究还可以帮助我们了解俄罗斯人的消费行为。广告是影响消费者购买决策的重要因素之一,而广告语作为广告的核心内容,对消费者的决策起着至关重要的作用。通过分析俄语广告语的用词、语气和表达方式,我们可以了解俄罗斯人的购买动机、购买心理和购买偏好。例如,如果广告语中使用了情感化的表达方式,强调产品或服务的个性化特点,那么可以推断俄罗斯人在购买决策中更加注重个人感受和情感需求。这对于企业开展市场营销活动,制定针对俄罗斯消费者的策略具有重要意义。
最后,俄语广告语的研究还可以为广告创作提供借鉴和灵感。广告语作为广告的核心内容,需要通过简洁、有力的表达方式吸引消费者的注意力并传递产品或服务的核心价值。通过研究俄语广告语的创作技巧和表达方式,可以为广告创作提供新的思路和创意。例如,俄语广告语往往使用幽默、夸张和情感化的手法,通过吸引消费者的情感共鸣来提高广告的传达效果。这对于广告从业人员和广告创意人员来说是一种宝贵的学习和借鉴资源。
综上所述,俄语广告语的研究对于了解俄罗斯的商业文化和消费行为具有重要意义。通过对俄语广告语的研究,我们可以了解俄罗斯的商业文化特点,了解俄罗斯人的消费行为,为企业开展市场营销活动提供有益的参考,并为广告创作提供新的思路和创意。俄语广告语的研究是一项值得深入探讨的课题,可以为俄罗斯的商业和广告行业的发展做出贡献。
俄语广告语的研究 篇二
俄语广告语作为一种特殊的语言形式,在俄罗斯的商业和广告行业中具有重要的地位和作用。对俄语广告语的研究不仅可以帮助我们了解俄罗斯商业文化和消费行为,还可以为广告创作提供灵感和借鉴。
首先,俄语广告语的研究可以帮助我们了解俄罗斯商业文化的特点。广告语作为商业活动的一部分,反映了当地商业氛围和价值观。通过分析俄语广告语的内容和表达方式,我们可以了解俄罗斯人对产品和服务的需求、购买习惯和消费观念。例如,如果广告语中强调产品的创新性和个性化特点,可以推断俄罗斯人对新奇和独特产品的偏好较高。通过对俄语广告语的研究,我们可以更好地了解俄罗斯商业文化的特点,为跨国企业进入俄罗斯市场提供有益的参考。
其次,俄语广告语的研究可以帮助我们了解俄罗斯消费者的购买行为。广告是影响消费者购买决策的重要因素之一,而广告语作为广告的核心内容,对消费者的决策起着至关重要的作用。通过分析俄语广告语的用词、语气和表达方式,我们可以了解俄罗斯消费者的购买动机、购买心理和购买偏好。例如,如果广告语中强调产品的性价比和实用性,可以推断俄罗斯消费者在购买决策中更加注重产品的性价比和实用性。这对于企业开展市场营销活动,制定针对俄罗斯消费者的策略具有重要意义。
最后,俄语广告语的研究可以为广告创作提供借鉴和灵感。广告语作为广告的核心内容,需要通过简洁、有力的表达方式吸引消费者的注意力并传递产品或服务的核心价值。通过研究俄语广告语的创作技巧和表达方式,可以为广告创作提供新的思路和创意。例如,俄语广告语往往使用幽默、夸张和情感化的手法,通过吸引消费者的情感共鸣来提高广告的传达效果。这对于广告从业人员和广告创意人员来说是一种宝贵的学习和借鉴资源。
综上所述,俄语广告语的研究对于了解俄罗斯商业文化和消费行为具有重要意义。通过对俄语广告语的研究,我们可以了解俄罗斯商业文化的特点,了解俄罗斯消费者的购买行为,为企业开展市场营销活动提供有益的参考,并为广告创作提供灵感和借鉴。俄语广告语的研究是一项值得深入探讨的课题,可以为俄罗斯的商业和广告行业的发展做出贡献。
俄语广告语的研究 篇三
俄语广告语的研究
本文是由上传的:俄语广告语篇理解模型的认知研究。
俄语广告语篇理解模型的认知研究
近年来,随着国内外对语篇理解的不断研究,形成了一些不同的语篇理解模型。这些模型建立在语言学、心理学和认知科学的基础上,并具有各自不同的理论依据。我们将结合广告这一语篇体裁介绍几种比较有影响力的模型。
一、心理模型
Tohnson-Laird和Garnham指出,心理模型是一种语篇信息或话语信息的心理表征,即信息是由该语篇或话语传递出来的,并包括言语交际中必不可少的所有言语交际参与者的信息。它可以帮助我们更好地表达我们想说的话,让受话人更容易理解我们所说话语的意思。人们在理解一段话时,往往从第一句就开始,此时建立的是部分表征。人们将按照这个部分表征理解下一个句子,然后根据对新内容的新理解更新模式、调整表征内容,以此再处理下一个句子,如此循环进行。下面我们来看一则莫斯科杂技团的新年演出广告:
БОЛЬШОЙ МОСКОВСКИЙ ИРК
На проспекте Вернаского с 25 екаря по 12 января
празничное новогонее преставление.
Вас уивят неоычайно талантливые кошки, мевеия, соаки-сыщики, верлюы и непоражаемая оезьяна-Гоша.
Вас рассмешат клоуны и волшеники.
Начало спектаклей 11.30, 15.00 и 19.00.
Билеты проаются в кассах цирка.
当我们看到这则广告的标题“莫斯科大杂技团”时,就开始对这则广告语篇建立心理表征,知道这是一个杂技团的广告。正文第一句告诉了我们演出的时间、地点及原因。然后我们会对此建立一个心理表征。第二句说明了演出内容。这时,我们会在刚刚建立的心理表征中加上“演出内容”。第三、四句说的还是演出内容,我们会再把它补充到表征里。第五句将使心理表征中的演出时间更详细。最后一句话告诉我们在哪里买票。至此,我们形成了一个有关这个杂技团演出的完整心理表征,包括杂技团名字、演出时间、地点、原因、内容以及售票点,广告的信息也就被我们全部吸收了。
二、图式理论
很多学者都对图式进行过研究,比如康德、皮亚杰、Bartlett等。现代图式理论是在吸收前人理论经 验的基础上,随着对心理表征的不断研究而产生的。其中以Rumelhart的图式理论影响最广。
Rumelhart认为,我们获得的有关现实世界的知识经验,以一般概念的形式存储在我们的`头脑中。这些一般的概念就是图式的基础。在记忆中被表征的知识各要素之间相互联系、相互作用,形成了一个具有一定心理结构的网络,这个心理结构就是图式。Rumelhart的图式理论包括:
①图式具有变量,即组成图式的各个被表征的概念要素。比如在“购买”图式中,变量就是指买卖双方、商品、货币等概念要素。
②图式是一种主动计算装置。在解释情境时,图式总是努力把变量同情境相适应。而且图式会主动搜索认为有意义的信息,而不是被动地接受信息。
③图式具有等级结构。图式下还有子图式。例如脸的图式,子图式有眼、鼻、口等。
我们来看下面这则广告:
Утром. Встаём с постели и сразу к зеркалу. С затаённой наежой всматриваемся в своё лицо. Да, возраст есть возраст. Припухшие веки, рекие реснички, вокруг глаз — сеточка морщинок. А от импортной косметики только ещё хуже. Страшная езысхоность...Если так, а чего же Вы жёте! Приезжайте в наш салон красоты “Ирина К-М”!то роина люви и красоты!День за нём Вы онаружите, что морщинки исчзают, кожа становится упругой, цвет лица улучшается!
看到这个例子,我们的头脑中会立马出现两个图式,第一个是“女人照镜子”,这个图式中的变量有:时间、人物、地点、事件。根据头脑中的经验和当前情境,我们可以推测出人物的内心反应——很沮丧。该如何解决皮肤老化的问题呢?这时广告的后半部分给出了一个解决办法:去美丽沙龙“Ирина К-М”。这时,我们构建出第二个图式——“美容院”。我们根据储存在头脑中的知识经验,在这个图式的指导下,大脑将自动搜索出与该图式相关的变量,比如人物、事件。于是,“美容院”的图式变得具体充盈,成为“在美容院做皮肤护理”的图式。这样,该广告语篇中的信息就以图式的形式展现在了我们的头脑中。
三、建构整合模型
1978年,Kitsch和Van Dijk提出语篇的处理模型。他们认为在理解语篇时,人们会从语篇中抽取一系列的命题,并把这些命题组成一个连贯的语义表征。1988年,Kitsch和Van Dijk在先前模型的基础上提出了建构整合模型。该模型认为,读者对语篇理解进行自下而上的加工,其顺序是:激活字词的意义→形成命题→进行推论。建构整合模型很显然包括两个阶段:一是建构阶段。在这一阶段被激活的信息节点构成一个网络,且各节点之间是相互联系的。这时的语篇表征可以说是杂乱的、不连贯的,是语篇各个层面上所有和语篇相关的成分,但却未考虑语境和上下文,所以有些成分可能并不合适,甚至还会相互矛盾。这时就需要进入第二阶段——整合阶段。在该阶段不仅保证所需信息的高度激活,还会考虑语境和上下文,激活新信息。同时从语篇表征中剔除多余的、不需要的成分,直到加工整合成一个协调连贯的整体。下面我们来看一则药品广告的例子:
то лекарство произвеено компанией “Нижфарм” с наёжной репутацией; на современном ооруовании веущих стран мира; в соответствии с межунароными станартами качества. то лекарство разраотано профессионалами и прошло клинические испытания пере тем, как оказаться в ваших руках. Вы можете ыть уверены тех, кому оверили своё зоровье.
根据建构整合模型,我们看到这则广告语篇,首先要激活字词的意义,获取信息节点,比如“该药由‘Нижфарм’公司生产制造”、“信誉良好”、“世界先进的现代化设备”等等。这些信息节点共同构成该广告语篇的信息表征。这是语篇理解的建构阶段。然后开始语篇信息的整合阶段。在这一阶段,我们要考虑语篇的语境和上下文,将语篇信息中多余的、不连贯的、不符合语法语义的部分去除或者改写,以便把所有的信息加工整合成一个连贯的整体。比如该广告语篇的最后一句话,字面的意思是“人们将自己的健康托付给他们,他们值得您信赖”。我们结合语篇的上下文知道,“他们”指的是专家。语篇中说临床上人们将自己的健康托付给专家,他们是值得信任的。其实通过了临床试验的是这种药,是这种药治愈了人们的健康。因此,我们将其整合为“它值得您信赖”。至此整个广告语篇的表征就变得协调连贯,语篇的信息也被很好地理解了。Kintsch和Van Dijk的建构整合模型,从认知的角度对语篇理解进行了分析,是当前比较有影响力和说服力的语篇理解模型。
本文从认知的角度探讨了俄语广告语篇理解的三种认知理论模型,加深了对语篇的理解。对俄语广告语篇进行研究,不仅能够了解广告语言的内在规律性,还能帮助广告受众更好地理解广告的意图,做出明确的判断。