商务信函的英文书写规则

时间:2018-09-06 04:26:21
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

商务信函的英文书写规则(2)

(一)避免使用可能产生不同理解或意义不明确的词汇

〈例一〉

  As to the steamers sailing from Hongkong to San Francisco, we have bimonthly direct services.

  (从香港到旧金山有直达船)

  但是bimonthly 究竟是一个月两次,还是两个月一次呢?不明确。因此,最好清楚明白地说明“一个月两次”

还是“两个月一次”:

(a)We have two direct sailings every month from Hongkong to San Francisco.

  (每月两次直达船)

(b)We have semimonthly direct sailing from Hongkong to San Francisco.

  (每半月一次直达船)

(c)We have a direct sailing from Hongkong to San Francisco every two month.

  (每两个月一次直达船)

(二)注意修饰词的位置,有时修饰词的位置不同,会导致不同的含意如:

(a)Please let us know what you wish us to do about this matter as soon as possible:

(b)Please let us know as soon as possible what you wish us to do about this matter.

以上两句中修饰的内容不同:

(a) 你们要求我们尽快做些什么。

(b) 请尽快告诉我们。

所以 (a) 可译成“请告诉你们要求我们为此尽快做些什么”;

   (b) 可译为“请尽快告知,你们要我们为此事做些什么”。

(三) 注意代名词,关系代词和先行词的关系

  按照英语习惯,句子中的代名词和关系代词一般是指离得最近的名词,因此要特别注意,以免引起误解或不清楚。

例句:

不好: They informed Messrs.John & Smith that they would receive an answer in a few days.

较好: They informed Messrs. John & Smith that latter would receive an answer in a few days.

(四)注意前后一致和紧凑,连贯

不一致:Being a certified public accountant, I am sure you can help us.

一致: Being a certified public accountant, you can surely help us.

    or; As you are a certified public accountant, I am sure you can help us.

(五)仔细和恰当地分段落(Paragraphing)

  商业书信要写得使人一读就明白,因此必须按照内容仔细和恰当的分段落,一般的分段落原则是一个段落一个意思(A paragraph for each point is a good general rule.)。现举例说明:

Dear Sirs,

  It is reported in a domestic newspaper that the Iranian Central Bank has instructed the commercial banks to suspend their business of opening a new letter of credit as from the 3rd May for financial reason of foreign currency. Although it is said th

商务信函的英文书写规则

手机扫码分享

Top