陈寔退盗原文及翻译

时间:2019-08-01 08:11:31
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

陈寔退盗原文及翻译

  导语:陈寔简介说的是东汉时期的官员陈寔,陈寔字仲弓,祖籍在颍川即今天的河南许昌长葛市古桥乡附近,以下是小编为大家整理分享的陈寔退盗原文及翻译,欢迎阅读参考。

  原文

  陈寔字仲弓,颍川许人也。出于单微,少作县吏,常给事厮役,后为都亭佐。而有志好学,坐立诵读。县令邓邵试与语,奇之,听受业太学。后令复召为吏,乃避隐阳城山中。时有杀人者,同县杨吏以疑寔,县遂逮系,考掠无实,而后得出。及为督邮,乃密托许令,礼召杨吏。远近闻者,咸叹服之。复再迁除太丘长。修德清静,百姓以安。邻县人户归附者,寔辄训导譬解,发遣各令还本司官行部。吏虑有讼者,白欲禁之。寔曰:“讼以求直,禁之理将何申?其勿有所拘。”司官闻而叹息曰:“陈君所言若是,岂有怨于人乎?”亦竟无讼者。

  及后逮捕党人,事亦连寔。余人多逃避求免,寔曰:“吾不就狱,众无所恃。”乃请囚焉。遇赦得出。灵帝初,大将军窦武辟以为掾属。时中常侍张让权倾天下。让父死,归葬颍川,虽一郡毕至,而名土无往者,让甚耻之,寔乃独吊焉。及后复诛党人,让感寔,故多所全宥。

  寔在乡闾,平心率物。其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡①归罪。寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。然此当由贫困。”令遗绢二匹。自是一县无复盗窃。

  及党`禁始解,大将军何进、司徒袁隗遣人敦寔,欲特表以不次之位。寔乃谢使者曰:“寔久绝人事,饰巾待终而已。”中平四年,年八十四,卒于家。

  (选自《后汉书》卷六十二)

  注释:

  1、岁:年成。俭:生活艰难。

  2、寔(shí):陈寔,东汉颖川许县(今河南许昌东)人

  3、整拂;穿戴梳洗。

  4、夫:句首语气词,无实义。勉:努力。

  5、譬(pì):晓谕,说道理给人听。

  6、克:约束。克己:约束自己。反:通“返”,回归。

  7、遗(wèi):赠送。

  8、色:脸色

  9、止:停留

  10、徐:慢慢的

  翻译

  陈寔字仲弓,是河南许昌人。出身于寒微之家,小时候做县吏,常常从事一些公差杂役,后来做了都亭长的佐官。陈寔立志勤奋学习,不停读书。县令邓邵试着与他交谈,认为他是个奇才,让他到太学里学习。后来县令又召他为县吏,他却隐居躲避到阳城山中。当时发生了一起杀人案,同县的杨吏怀疑是陈寔干的,县里于是逮捕囚系他,鞭笞拷问没有得到证据,而后才放出来。等到陈寔当了督邮,还暗中嘱托许昌县令,以礼召见杨吏。远近的人听到这事,都赞叹佩服他。后来又调任太丘县令。陈寔修养德行,追求为政清静,百姓得以安居乐业。邻县有要来投奔的人,陈寔就训导解释,晓谕他们,把他们交给有关官员让他们回到各自的居地。县里官员担心有人打官司,禀告陈寔要禁止。陈寔说:“打官司是为了求得公正,(如果)禁止他们,公理将如何表明?千万不要限制他们。”有关官员听到这件事,感叹说:“陈君说话到这样地步,怎么会被别人埋怨呢?”县里终于没有人来打官司。

  等到后来逮捕党人,事情也牵连到陈寔。其他人为了免罪大多逃避,陈寔说:“我不到监狱里,大家就没有依靠。”于是自请囚禁。后来遇到赦免才得以放出。灵帝初年,大将军窦武征召他为下属官员。当时中常侍张让权倾天下,张让的父亲死了,要归葬许昌,虽然全郡的人都来了,但没有一个名士前往,张让感到很羞耻,陈寔一人去吊唁。等到后来又诛杀党人的时候,张让感谢陈寔,因而宽恕保全了许多党人。

  陈寔在乡间,以平和的心对待事物。百姓打官司时,陈寔总力求判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的。大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,不愿被陈先生批评。”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人不可以不自我勉励。不善良的.人不一定本性是坏的,(坏)习惯由(不注重)品性修养而形成,便会落到这样的地步。梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。陈寔慢慢劝喻他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。然而你这种行为当由贫困所致。”命令赠送二匹绢给小偷。从此全县没有再发生盗窃。

  等到党`禁开始解除,大将军何进、司徒袁隗派人敦请陈寔,想要上表授予他以高位。陈寔向使者说:“我很久以来就隔绝人事,只想作一介平民终老而已。”中平四年,年龄八十四岁,在家中去世。

  陈寔退盗阅读答案

  陈瓘字莹中,闽人。有学问,年十八登进士甲科。绍圣初用章荐,为大学博士。先是之妻尝劝无修怨,作相,专务报复,首起朋党之祸。妻死,悼念不堪。莹中见容甚哀,谓曰: 公与其无益悲伤,曷若念夫人平生之言? 盖讥之报怨也。以为忤,不复用。曾布为相,荐莹中为谏官,为都司。蔡卞据王安石《日录》改修《神宗实录》,曾布亦主熙宁、元丰之政。莹中上布书,谓卞尊私史以压宗庙,及论时政之不当。时布又以为忤,出之。莹中为谏官时,为上皇极言蔡京、蔡卞不可用,用之决乱天下。蔡京深恨之,屡窜谪。例用赦放归,犹隶通州。一日,莹中之子走京师,言蔡京事。诏狱下,明州捕莹中甚急,士民哭送之,莹中不为动。既入狱,见其子被系,笑曰: 不肖子烦吾一行。 蔡京用酷吏李孝寿治其事,孝寿坐厅事帘中,列五木于庭,引莹中问之。莹中从容曰: 蔡京之罪,某实知之,不肖子不知也。 多求纸自书。孝寿惧,以莹中为不知情,即日放归,再隶通州,其子配海上。莹中撰《尊尧集》,今行于世。靖康初,不及大用以死,特赠谏议大夫。

  (邵伯温《邵氏闻见录》)

  1.下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是

  A.先是惇之妻尝劝惇无修怨修怨:报复仇怨。

  B.用之决乱天下决:决定。

  C.蔡京深恨之,屡窜谪窜谪:贬职流放。

  D.见其子被系系:拘囚。

  2.下列句子中加点词的意义和用法,相同的一组是

  A盖讥惇之报怨也及论时政之不当

  B.谓卞尊私史以压宗庙不及大用以死

  C.为上皇极言蔡京、蔡卞不可用莹中不为动

  D.既入狱,见其子被系蔡京用酷吏李孝寿治其事

  3.下列句子中加线部分的解释,不正确的一项是

  A.惇作相,专务报复专务报复:专门做报复的事情。

  B.公与其无益悲伤无益悲伤;对身体没有好处地悲伤。

  C.不肖子烦吾一行烦吾一行:使我烦恼一次。

  D.蔡京之罪,某实知之某实知之:我确实知道它。

  4.以下句子分别编为四组,全都表现陈莹中正直无私无畏的一组是

  ①绍圣初用章荐,为太学博士。

  ②公与其无益悲伤,曷若念夫人平生之言?

  ③曾布为相,荐莹中为谏官,为都司。

  ④莹中上布书,谓卞尊私史以压宗庙,及论时政之不当。

  ⑤蔡京之罪,某实知之。

  ③靖康初,不及大用以死。

  A①③⑤B.②③⑥C.②④⑤D.①④⑥

  5.下列对文章内容的解说与分析,不正确的一项是

  A.虽然章惇推荐陈莹中做了太学博士,但陈莹中还是借机讥讽章在政事上报复仇怨的做法。

  B.曾布推荐陈莹中做谏官,陈莹中议论曾布主持朝政不当,因而遭到曾布的迫害而流放。

  C.陈莹中向皇帝进言蔡京、蔡卞不可用,受蔡京忌恨,他多次被流放,依惯例因赦免而放归。

  D.陈莹中儿子到京城说蔡京的事,陈莹中因此被捕,但他毫不畏惧蔡京威而书写蔡京之罪。

  6.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

  (1)公与其无益悲伤,曷若念夫人平生之言?

  译文:____________________________

  (2)蔡京之罪,某实知之,不肖子不知也。

  译文:____________________________

  【参考答案】

  1.B(决:一定)

  2.A(A中项两个 之 都是结构助词,起取消句子独立性的作用,不译。B项第一个 以 是表目的关系连词 来 ,第二个 以 是表承接关系连词 就 。C项第一个 为 是表对象介词 为 ,第二个 为 读wei,是表被动的介词 被 。D项第一个 其 是物主代词 他的 ,第二个 其 是指示代词 那 或 这 )

  3.C( 烦吾一行 是 烦劳我来一趟 之意)

  4.C(第①句是章淳推荐陈莹中为官,第③句是曾布推荐陈莹中为官,第⑥句是说他未及重用而死。这三句不能说明 正直无私无畏 ,故有①③⑥的项不选)

  5.B( 因而遭到曾布的迫害而流放 不合文意,曾布只是认为陈莹中违背自己心愿,而把他调出朝廷。至蔡京时,则遭迫害而流放)

  6.(1)您与其对身体没有好处地悲伤,哪如考虑夫人活着时的话呢?(2)蔡京的罪过,我确实知道,我的不肖儿子不知道。[(1)注意 与其 易若 ? 的句式特点。

  (2)不肖子:谦称,我的儿子]

  【参考译文】

  陈灌字莹中是福建人。他有学问,十八岁考中甲科进士。绍圣初年因章惇推荐,做大学博士。在这之前,章惇的妻子曾经劝章惇不要报复仇怨,章惇做宰相,专门做报复的事情,首先制造了诬陷别人结为宗派集团的灾祸。章惇妻子死,章惇哀悼思念痛苦不堪。陈莹中看见章惇面容很悲哀,对章惇说: 您与其对身体没有好处地悲伤,哪如考虑夫人活着时的话呢? 这话是讥讽章惇报复仇怨的做法。章惇认为陈莹中违背自己心愿,不再重用他。曾布做宰相,推荐陈莹中做谏官,做都司。蔡卞根据王安石《日录》改写《神宗实录》,曾布也主管施行熙宁、元半时的新法政事。陈莹中呈上曾布书信,说蔡卞尊重私人史书来压制国家,以及议论当时政事不得当。这时曾布又认为他违背自己心愿,把他调出朝廷。陈莹中做谏官时,向皇帝极力进言蔡京、蔡卞不能任用,任用他们一定扰乱天下。蔡京深深忌恨他,多次把他贬职流放。按惯例因赦免被放回,还是隶属通州管理。一天,陈莹中的儿子跑到京城,说蔡京的事。官吏奉诏令关押狱中,州府逮捕陈莹中很紧急,士人百姓哭着送陈莹中,陈莹中没有慌乱惧怕。入狱以后,见到他的儿子被拘囚,笑着说: 你这个不肖的儿子烦劳我来一趟。 蔡京任用酷虐的官吏李孝寿审理这件事,孝寿坐在厅事帘子后,在庭堂上排列着枷、镣、铐等刑具,带来陈莹中审问他。陈莹中从容地说: 蔡京的罪过,我确实知道,我的不肖儿子不知道。 他要了很多纸自己写。李孝寿害怕了,按照陈莹中是不知道实情,当天放他回去,再次隶属通州管理,他的儿子发配到海边之地。陈莹中撰写了《尊尧集》,现在在世上流行。靖康初年,没赶上受重用而死,朝廷特地赠官为谏议大夫。

陈寔退盗原文及翻译

手机扫码分享

Top