《树中草·鸟衔野田草》翻译赏析
《树中草·鸟衔野田草》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:
鸟衔野田草,误入枯桑里。
客土植危根,逢春犹不死。
草木虽无情,因依尚可生。
如何同枝叶,各自有枯荣。
【注释】
1、王琦注:梁建文帝有《树中草诗》,太白盖拟之也
2、客土:从别处运来的泥土。危根:高处的根
【翻译】
飞鸟衔来野田的`草,偶然进入枯桑的树杈里。树杈上的微土尚可培植危根,巧逢春雨而不死。野草与枯木虽无亲情,互相依靠,尚可生存。为什么同一棵树上的枝叶,却各自有枯有荣。
【鉴赏】
此诗当作于永王李璘败于肃宗李亨之后,有为永王鸣不平之意。“如何同枝叶,各自有荣枯”为全诗主旨,谓手足相煎,不如田草寄生枯桑。上四句叙事,下四句议论。叙事为议论之据,议论点明叙事之意。
此诗为借物叹世情:草和木虽然无情,却因为相互依靠而共存,可是亲兄弟为了政治利益却不惜手足相残,不禁让人叹息。此诗让人很自然地想起三国曹植的《七步诗》,历史上为政治而骨肉相残的实例着实是举不胜举。永王璘败死之后,天真洒脱的李白应该对政治的险恶有更深的认识。这可以从此诗末句的反诘语气看出来。