兰陵王 周邦彦 翻译-兰陵王 柳 周邦彦
兰陵王 柳 周邦彦,是一首伤离别的词作,作者借景抒情,表达了对情人的深深留恋。本文兰陵王 柳 周邦彦由unjs.com编辑收集整理,希望大家喜欢!导读:
宋代张端义的著作《贵耳集》中,有说周邦彦和名妓李师师相好,两人的事被宋徽宗知道后,周邦彦于是被押出都门。李师师对他有情,在他离开前与他置酒送别,周邦彦后来以此为基础写下了这首词。其原文如下:
···· 兰陵王
····· 周邦彦
柳阴直,烟里丝丝弄碧。隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色。登临望故国,谁识京华倦客?长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席。梨花榆火催寒食。愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北。
凄恻,恨堆积!渐别浦萦回,津堠岑寂,斜阳冉冉春无极。念月榭携手,露桥闻笛。沉思前事,似梦里,泪暗滴。
作品背景:
此时他已倦游京华,却还留恋着那里的情人,回想和她来往的旧事,恋恋不舍地乘船离去。
字词解释:
直:柳阴连成一条直线。
烟:薄雾。弄:飘拂。
隋堤:汴河之堤,隋炀帝时所修。
飘绵:指柳絮随风飘扬。行色:行为出发时情状。
京华:京师。
长亭:路旁供行人休息或送别的亭子。
柔条:柳枝。古人有折柳赠别之习。
旧踪迹:过去的情状。
趁:逐,追随。哀弦:哀怨的乐声。
离席:送别的筵席。
寒食:清明前一天为寒食。榆火:朝廷于清明节取榆、柳之火以赐百官。
迢递:遥远。驿:驿站。
望人:送行人。
凄恻:悲伤。
渐:正当。别浦:水流分支的地方。
津堠:码头上守望的地方。津:渡口。堠:哨所。岑寂:空寂静谧。
冉冉:慢慢移动的样子。
念:想到。月榭:月光下的楼台。
露桥:布满露珠的桥梁。
兰陵王 柳翻译:
正午的柳荫直直地落下,雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。在古老的隋堤上,曾经多少次看见柳絮飞舞,把匆匆离去的人相送。每次都登上高台向故乡瞭望,杭州远隔山水一重又一重。旅居京城使我厌倦,可有谁知道我心中的隐痛?在这十里长亭的路上,我折下的柳条有上千枝,可总是年复一年地把他人相送。我趁着闲暇到了郊外,本来是为了寻找旧日的行踪,不料又逢上筵席给朋友饯行。
华灯照耀,我举起了酒杯,哀怨的音乐在空中飘动。驿站旁的梨花已经盛开,提醒我寒食节就要到了,人们将把榆柳的薪火取用。我满怀愁绪看着船像箭一样离开,梢公的竹篙插进温暖的水波,频频地朝前撑动。等船上的客人回头相看,驿站远远地抛在后面,端的离开了让人愁烦的京城。他想要再看一眼天北的我哟,却发现已经是一片蒙胧。我孤零零地十分凄惨,堆积的愁恨有千万重。送别的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂静。春色一天天浓了,斜阳挂在半空。我不禁想起那次携手,在水榭游玩,月光溶溶。我们一起在露珠盈盈的桥头,听人吹笛到曲终……
唉,回忆往事,如同是一场大梦。我暗中不断垂泪。
兰陵王 柳中心内容:
这首词的题目是“柳”,内容却不是咏柳,而是伤别。
兰陵王 柳赏析:
“柳阴直,烟里丝丝弄碧。”这个“直”字不妨从两方面体会。时当正午,日悬中天,柳树的阴影不偏不倚直铺在地上,此其一。长堤之上,柳树成行,柳阴沿长堤伸展开来,划出一道直线,此其二。“柳阴直”三字有一种类似绘画中透视的效果。“烟里丝丝弄碧”转而写柳丝。新生的柳枝细长柔嫩,像丝一样。它们仿佛也知道自己碧色可人,就故意飘拂着以显示自己的美。柳丝的碧色透过春天的烟霭看去,更有一种朦胧的美。
以上写的是自己这次离开京华时在隋堤上所见的柳色。但这样的柳色已不止见了一次,那是为别人送行时看到的:“隋堤上,曾见几番,拂水飘绵送行色。”隋堤,指汴京附近汴河的堤,因为汴河是隋朝开的,所以称隋堤。“行色”,行人出发前的景象。谁送行色呢?柳。怎样送行色呢?“拂水飘绵。”这四个字锤炼得十分精工,生动地摹画出柳树依依惜别的情态。那时词人登上高堤眺望故乡,别人的`回归触动了自己的乡情。这个厌倦了京华生活的客子的怅惘与忧愁有谁能理解呢:“登临望故国,谁识京华倦客?”隋堤柳只管向行人拂水飘绵表示惜别之情,并没有顾到送行的京华倦客。其实,那欲归不得的倦客,他的心情才更悲凄呢!
接着,词人撇开自己,将思绪又引回到柳树上面:“长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。”古时驿路上十里一长亭,五里一短亭。亭是供人休息的地方,也是送别的地方。词人设想,在长亭路上,年复一年,送别时折断的柳条恐怕要超过千尺了。这几句表面看来是爱惜柳树,而