诺贝尔经济学奖得主梯若尔在颁奖晚宴演讲稿(最新3篇)

时间:2014-01-03 03:32:19
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

诺贝尔经济学奖得主梯若尔在颁奖晚宴演讲稿 篇一

尊敬的各位嘉宾,亲爱的朋友们,

非常荣幸能够站在这里,与大家分享我的想法和经验。首先,我要感谢诺贝尔经济学奖委员会对我的肯定和认可,这是我职业生涯中的一大荣誉。同时,我也要感谢我的家人、朋友和同事们对我的支持和鼓励,没有你们,我不可能走到今天。

我获得诺贝尔经济学奖,是因为我在研究中发现了一种新的经济模型,这个模型可以帮助我们更好地理解市场行为和经济发展。在过去的几十年里,我一直致力于研究经济学,探索人类行为背后的动机和机制。通过我的研究,我发现了许多我们以前没有意识到的规律和规律。

我相信,经济学不仅仅是一门学科,更是一种思维方式和工具,可以帮助我们更好地理解和解决现实世界中的问题。经济学告诉我们,人们的行为往往受到利益驱动,但并不是所有的行为都可以被经济学解释。人类的行为是复杂而多样的,受到许多因素的影响,包括文化、社会背景、心理因素等等。

在当今全球化和数字化的时代,经济学的研究和应用变得尤为重要。我们所面临的问题越来越复杂,需要更加深入的分析和理解。在这个过程中,经济学家的角色变得至关重要。我们需要不断学习和探索,不断创新和实践,为解决现实问题做出贡献。

我希望能够鼓励更多的年轻人去学习和研究经济学。虽然经济学有时候会给人一种复杂和晦涩的印象,但实际上,经济学是一门非常有趣和实用的学科。它可以帮助我们更好地理解和解决生活中的问题,为社会做出贡献。

最后,我要感谢诺贝尔经济学奖委员会和主办方为这次颁奖晚宴所做的努力和准备工作。感谢您们为经济学的发展和繁荣做出的贡献。我也要感谢在座的各位嘉宾和朋友们,感谢你们的支持和鼓励。让我们一起努力,为经济学的研究和应用做出更大的贡献!

谢谢大家!

诺贝尔经济学奖得主梯若尔在颁奖晚宴演讲稿 篇二

尊敬的各位嘉宾,亲爱的朋友们,

非常感谢能够在这个特殊的时刻与大家相聚。作为诺贝尔经济学奖的得主,我深感荣幸和责任重大。我要向诺贝尔经济学奖委员会表示衷心的感谢,感谢他们对我研究工作的认可和支持。

获得诺贝尔经济学奖并不是我一个人的成就,背后有太多的人值得感谢。首先,我要感谢我的导师和同事们,他们在我学术生涯的各个阶段给予了我无私的指导和帮助。没有他们的支持,我不可能取得今天的成就。

我也要感谢我的家人和朋友们,感谢他们对我一直以来的支持和鼓励。在我追求学术事业的道路上,他们一直是我的坚强后盾。没有他们的支持,我不可能走到今天。

获得诺贝尔经济学奖是对我研究工作的认可,也是对整个经济学界的认可。经济学是一门非常重要的学科,它关注的是人类的福祉和社会的发展。通过经济学的研究,我们可以更好地理解和解决社会中的问题,为人类的发展做出贡献。

在这个全球化和数字化的时代,经济学的研究和应用变得尤为重要。我们所面临的问题越来越复杂,需要更加深入的分析和理解。经济学家的角色变得至关重要,我们需要不断学习和创新,为解决现实问题做出贡献。

作为一个经济学家,我希望能够为经济学的发展做出更大的贡献。我将继续努力学习和研究,探索经济学的新理论和新方法。我也希望能够激励更多的年轻人去学习和研究经济学,为经济学的繁荣和发展做出贡献。

最后,我要感谢主办方为这次颁奖晚宴所做的努力和准备工作。感谢在座的各位嘉宾和朋友们,感谢你们的支持和鼓励。让我们一起努力,为经济学的研究和应用做出更大的贡献!

谢谢大家!

诺贝尔经济学奖得主梯若尔在颁奖晚宴演讲稿 篇三

诺贝尔经济学奖得主梯若尔在颁奖晚宴演讲稿

  Your Majesties,Your Royal Highnesses,Ladies and Gentlemen,

  The great economist John Maynard Keynes once wrote: “If economists could manage to getthemselves thought of as humble, competent people on a level with dentists, that would besplendid.”

  83 years and much research later, we would perhaps aspire to be compared with“meteorologists” or “doctors”, whose scientific accomplishments have been truly outstandingand yet have to face challenges that are rather down-to-earth. Our failure to foresee orprevent the financial crisis is a sore reminder of the dangers of hubris. True enough, we hadworked on most of its ingredients. But like a virus that keeps mutating, new dangers emergedwhen we thought we had understood and avoided the existing ones.

  The need to be humble applies also to the field that

was rewarded by the Prize. Recognizingthat industries are different from each other and evolve rapidly, researchers in industrialorganization have patiently built a body of knowledge that has helped regulators to betterunderstand market power and the effects of policy interventions, and helped firms toformulate their strategies. They have thereby contributed to making this world a better world,the economist’s first mission. Yet, there is so much we still have to learn, and the world changesfaster than our understanding can keep up.

  Humility is not easy to preserve when receiving such a prestigious award. Albert Camus in hisacceptance speech wondered how he, rich only in his doubts and his work still in progress,could cope with being at the center of a glaring light. His answer was that he could not livewithout his art. The great French scientist Henri Poincaré described the unmatched pleasure ofdiscovery: “Thought is only a flash in the middle of a long night. But this flash meanseverything.”

  Wisdom therefore encourages me to return as soon as possible to my lab, to the colleagues towhom I am indebted for the Prize, in short to the wonderful life of a researcher. But I shall beprofoundly and permanently grateful to the Committee for the immense honor it hasbestowed upon me, and to the Nobel Foundation and Sweden for their astounding mission ofdrawing attention to Science year after year.

诺贝尔经济学奖得主梯若尔在颁奖晚宴演讲稿(最新3篇)

手机扫码分享

Top