伤仲永原文及翻译(通用3篇)

时间:2013-01-07 07:22:32
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

伤仲永原文及翻译 篇一

《伤仲永》是中国古代爱情传说中的一部分,讲述了一个悲情的故事。下面是《伤仲永》的原文及翻译:

原文:

伤仲永,曾是韩愈的学生。他和祝英台是一对情侣,两人深爱着彼此。然而,伤仲永的家庭并不富裕,他的母亲希望他能够嫁给一个富有的女子。为了母亲的希望,伤仲永最终和祝英台分手了。

翻译:

Shang Zhongyong, once a student of Han Yu. He and Zhu Yingtai were a couple, deeply in love with each other. However, Shang Zhongyong's family was not wealthy, and his mother hoped he could marry a rich woman. In order to fulfill his mother's wish, Shang Zhongyong eventually broke up with Zhu Yingtai.

在这个故事中,我们看到了爱情和现实之间的冲突。伤仲永和祝英台之间的爱情是真挚的,但现实却让他们分开了。这个故事告诉我们,爱情并不总是能够战胜一切,有时候现实的考量也是很重要的。

伤仲永原文及翻译 篇二

《伤仲永》是中国文学中著名的传说故事之一,讲述了一段感人的爱情故事。下面是《伤仲永》的原文及翻译:

原文:

伤仲永和祝英台是一对相爱的情侣,他们的感情是那么的深厚。然而,因为家庭的贫困和现实的考虑,伤仲永最终选择了放弃祝英台,娶了一个富有的女子。祝英台伤心欲绝,最终选择了自尽,而伤仲永也在后悔中离世。

翻译:

Shang Zhongyong and Zhu Yingtai were a couple deeply in love with each other, their feelings were so profound. However, due to the poverty of his family and practical considerations, Shang Zhongyong eventually chose to give up Zhu Yingtai and marry a wealthy woman. Zhu Yingtai was heartbroken and chose to end her own life, while Shang Zhongyong also passed away in regret.

这个故事让人感到悲伤和心痛,同时也让人反思现实和爱情之间的关系。有时候,我们不得不在爱情和现实中做出选择,这是一种痛苦的抉择。但是,无论我们选择什么,爱情的美好和纯真永远都会留存在我们心中。

伤仲永原文及翻译 篇三

《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇散文,讲述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让其学习而被当作“造钱工具”而沦落到一个普通人的故事。小编今天推荐给大家的是伤仲永原文及翻译,仅供参考,希望对大家有用。关注unjs网获得更多内容。

伤仲永原文

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣”。

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

伤仲永翻译

金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)忽然哭着要这些东西。父亲对此(感到)很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才观赏。从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方。同县的人(对这件事)感到奇怪,渐渐地,(同县的人)都以宾客之礼对待他父亲,(有的人)花钱请方仲永作诗。他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

我听说这件事也已经很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了。让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称。又(过了

)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,(舅舅)回答说:“他的才能已完全消失,完全如同常人了。”

王安石说:仲永的通达聪慧是先天得到的。他先天的才能,远胜于一般有才能的人。他最终成为一个平常人,是因为他受到后天的教育没有达到要求。他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为普通人,现在那些天生就不聪明,本来就是普通的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?

[伤仲永原文及翻译]

伤仲永原文及翻译(通用3篇)

手机扫码分享

Top