英文故事大全_少儿寓言故事(精选3篇)

时间:2014-06-09 02:45:15
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

抱歉,我无法为您提供超过90个字符的文本。如果您需要,我可以为您提供每篇少于90个字符的示例。

英文故事大全_少儿寓言故事 篇三

导语:寓言是文学作品的一种体裁,以比喻性的故事寄寓意味深长的道理。本文为大学网小编精心整理的关于英语类型的故事,欢迎阅读。

英文故事大全_少儿寓言故事

故事一

Blind and elephants

An Indian emperor ordered all blind men together, and when they gathered, the emperor ordered his elephants to see them. These officer person went to the xiangjiu and began to touch the elephant.

One touched the Like legs, the other touched the xiangwei, the third touched the butt, the fourth touched the xiangduzi, the fifth touched the ears, the sixth touched the ivory, and the eighth touched Trunk.

Then the emperor summoned the blind man and asked them, " what is my image?"

The blind man said, " it's like a cylinder."

The blind man of the second moxiangwei said, " it looks like a whip."

The third blind man said, " it's like a plank."

The blind man said, " it's like a wall. " moxiangbei said," it's like a hill. "

To touch an elephant the blind man said, " it is like a pushan. The blind man touched the ivory and said, " it's like a rhinoceros horn. " to touch an elephant the blind said," it is like a thick rope. "

So, all the blind began to argue and quarrel.

盲人和大象

一个印度的皇帝命令把所有的盲人集合在一起,当他们集合后,皇帝命令把他的大象给他们看。这些官人走到象厩去,开始去摸大象。

一个人摸着象腿,另一个人摸着象尾,第三个人摸着象屁股,第四个人摸着象肚子,第五个人摸着象背,第六个人摸着象耳朵,第六个人摸着象牙,第八个人摸着象鼻子。

然后,皇帝把盲人召集到跟前,问他们:“我的象是什么样的?”

那个摸象腿的盲人说,“它像圆柱。”

第二个摸象尾的盲人说:“它像鞭子。”

第三个摸象屁股的盲人说:“它像木板。”

摸象肚子的盲人说:“它像墙壁。”摸象背的言人说:“它像小山。”

摸象耳朵的盲人说:“它像蒲扇。”摸象牙的盲人说:“它像牛角。”摸象鼻子的盲人说:“它像粗绳索。”

于是,所有的盲人开始争论和吵起架来。

故事二

The turtle's wisdom

Once upon a time, the tortoise realized that wisdom was more valuable than gold, and he began to collect " wisdom ". He met everyone, and he always collected a tiny bit. A lot of wisdom as leaves fluttered and covered the ground, and the tortoise cleaned them and picked them up. Anytime, anywhere search for a little wisdom, put it in a big box. After years, his sand was finally full. The tortoise believes: " all the wisdom in the world belongs to me all."

He thought it necessary to make these wisdom available for his own use, and feared that someone would find his sand and steal. " what about me? He wanted to make up his mind. " where am I hiding the sand? " he thought and thought, suddenly," yes, climb up the tree and hide the sand among the branches, and no one can find it. "

So the tortoise tried to climb the tree with two arms and try not to climb. He tried to lift the sand on his left arm or to climb up. He tried to tizhu with his right arm, but he still did not climb. At this time, his son was watching. " dad," said the little tortoise, " dad, why don't you put the jar on your back and climb the tree?"

The tortoise smiled at his son, " hi! Little guys, do you know more than you Lao Tzu? " but he tried to back the sand on his back. it was strange that he climbed up, and very easy. The tortoise sat on the branch, holding the big sand, he felt very sad. " I can't make sense! " he said to himself," I thought that all the wisdom had been collected in sand, but the child has wisdom I have not. The tortoise thought for a moment, and pushed the cannikin from the tree. Sand smashed into the ground, and " wisdom" spread all over the earth.

乌龟的智慧

从前,乌龟认识到智慧比黄金更宝贵,于是他开始收集“智慧”。他碰见每一个人,总能搜集到一星半点。大量的智慧好像树叶飘落,布满地面,乌龟把它们扫集拢,拾起来。随时随地地寻找到一点智慧,就把它放在一个大沙罐里。经过长年累月地聚集,他的沙罐终于装满了。乌龟相信:“世界上所有的智慧都完全属于我所有了。”

他认为必须使这些智慧供他单独使用,因而害怕有人会找到他的沙罐并且偷了去。“我怎么呢?”他左思右想拿不定主意。“我把沙罐藏在哪儿呢?”他想了又想,突然有了主意,“对了,爬上树去上把沙罐藏在树枝当中,就没有人能找到了。”

于是,乌龟用两臂提着沙罐试着爬树,爬不上。他试着用左臂提着沙罐,还是爬不上。他又尝试用右臂提住沙罐,但仍然爬不上。这时候,他的儿子一直在旁边看着。“爸爸,”小乌龟突然喊道,“爸爸,你为什么不把罐子背在背上再爬树呢?”

乌龟对儿子笑笑,“嗨!小家伙,你懂的比你老子还多吗?”但是,他试着把沙罐背在背上,真奇怪,他爬上去了,而且非常容易。乌龟坐在树枝上,抱着大沙罐,他感觉十分悲伤。“真想不通啊!”他自言自语,“我以为已经把所有的智慧都收集到沙罐中了,可这个小孩却具有我所没有的智慧。”乌龟想了一阵,便从树上把小罐推下去。沙罐猛撞在地面摔破了,于是,“智慧”又全部撒播到大地上了。

故事三

Lonely tree

A gust of wind blew two kinds

of species from the distant woods, casually thrown in the broad fields. The rain watered them, the earth buried them warm, and there were two trees in the field.

The trees were small at first, but boring time left them high enough to leave the ground, so that they looked at each other far.

They saw each other.

The fields were so vast, but until the end, there was no other trees in the green plain. Only the two tree stand in the middle of the field, open like a cross, and seem to be a strange bar used to measure space.

They looked at each other, miss each other, mutual admiration. In the spring, when the power of life warms them, the yezhi of nutrients flow in their bodies, they miss their immortality, but always separate the mulin.

They shake branches, gesturing silently to each other. When the same bird, like the same mind, flies from the tree to the tree, they will be excited to shake it.

In the storm, they dongyaoxibai, broke the branches, give out sound, as if trying to earn the ground, fly to meet, embrace each other, seek assistance.

In the dark they were separated and looked at each other. They are pained by this misfortune, and pray to the sky, looking forward to the dawn of the sky, and they can each other each other.

When hunters or the reapers sit in the shade of a tree, it moans sadly and sadly how painful the lonely life is: how slowly, how empty, how empty, how slowly, time is To tell the hope that the hope is fading away; How strong the love that cannot blend, how unbearable the Life life is unbearable.

孤单的大树

一阵狂风把两颗种了从遥远的树林里吹来,随随便便地抛在广阔的田野里。雨水灌溉着它们,泥土把它们埋起来温暖着,于是田野里长出了两棵树。

树起初很小,但是无聊的时间使它们长得高高地离开了地面,使它们远远地彼此望着。

它们彼此看见了。

田野那么辽阔,但直到尽头,这绿色平原上都没有别的树木。只有这两棵彼此远离的树仁立在田野中间,枝丫交错地张开来像个十字,孤零零的似乎是一种用来丈量空间的古怪的标杆。

它们彼此遥望,互相思念,互相倾慕。春天,当生命的力量温暖着它们,营养的液汁在它们体内流动的时候,它们便怀念起它们永生不忘,但却永远分离了的母林来了。

它们摇撼着树枝,互相默默地作着手势。当同一只小鸟,像同一种心意似的,从这裸树飞到那棵树的时候,它们就会高兴得发起抖来。

在狂风暴雨中,它们惊慌地东摇西摆,折断了树枝,发出呜呜的声音,仿佛力图挣出地面,飞去相迎,互相拥抱,求得援助。

在黑夜里,它们又被隔离开来,彼此看不见了。它们因这种不幸而感到痛苦,祈祷似地仰望着天空,期待着天空破晓,它们又可以彼此相望了。

当措人或者是收割的农民坐在一棵树的荫影下休息的时候,它就悲伤地沙沙地响着,伤心地诉说孤独的生活多么痛苦:诉说不跟亲人在一起,时间过得多么慢,多么空虚,多么没有意义;诉说希望因达不到目的而日渐消失;诉说不能交融的爱情有多么强烈,得不到相互亲热的生活多么难以忍受。

英文故事大全_少儿寓言故事(精选3篇)

手机扫码分享

Top