《狼》课文原文及翻译

时间:2016-04-02 04:26:16
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

《狼》课文原文及翻译

  《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。下面是小编精心收集的《狼》课文原文及翻译,希望能对你有所帮助。

  课文原文:

  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  翻译:

  一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的'骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

  屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

  一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

  相关字词:

  1、词性活用现象:

  (1)洞:名词用为动词,打洞。一狼洞其中。

  (2)隧:名词用作状语,从隧道。意将隧入以攻其后也。

  (3)犬:名词用作状语,像狗一样。其一犬坐于前。

  2、通假字

  “止”同“只”,只有。止有剩骨。

  3、一词多义:

  (1)止:同“只”,止有剩骨。停止,一狼得骨止。

  (2)意:神情,意暇甚。想,意将隧人以攻其后也。

  (3)敌:攻击,恐前后受其敌。敌方,盖以诱敌。

  (4)前:前面,恐前后受其敌。向前,狼不敢前。

  4、虚词的用法:

  (1)之

  代词,它,指狼又数刀毙之。助词,的,禽兽之变诈几何哉。

  助词,调整音节,不译,久之。助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。

  (2)以

  介词,把投以骨。介词,用以刀劈狼首。

  连词,来意将遂人以攻其后也。连词,用来盖以诱敌。

  (3)“其”的含义

  ①恐前后受其敌。(指狼)。②场主积薪其中。(指打麦场)。

  ③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。④一狼洞其中。(拾柴草堆)。

  ⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。③屠自后断其股。(指狼)。

  5、常用字词:

  (1)惧:恐惧。

  (2)从:跟随。

  (3)故:原来(一样)。

  (4)驱;追赶。

  (5)窘:困窘。

  (6)恐:恐怕。

  (7)顾:看到。

  (8)瞑:闭眼。

  (9)暴:突然。

  (10)毙:杀死。

  (11)股:大腿。

  (12)寐:睡觉。

  (13)黠:狡猾。

《狼》课文原文及翻译

手机扫码分享

Top