缅甸为什么叫这个名字
缅甸(Myanmar)是东南亚的一个国家,存在历史悠久,据考证可追溯到五千年前。不知道大家有没有好奇过缅甸为什么叫这个名字呢,有什么含义吗?
上海辞书出版社1983《外国地名语源词典》426页“缅甸”条说:“中国古称之掸国,唐时称骠国,宋称蒲甘,同时亦称为缅甸。因与中国相距遥远,道路阻隔,故称之为缅,即遥远之意;又因中缅边区一带称山间谷地为甸,合称缅甸,即遥远的谷地。
缅甸英文名Burma,来自得楞语的Brahma,其词源可能与婆罗门或梵文有关。缅甸人自称巴玛(Bama),梵文作Myamma,意思均为强者,据说这是缅人对自己民族的赞颂。也有人认为Brahma一名是早期到这里的移民给当地居民起的名称,也是强人的意思。”这条释文问题不少,语源说的并不准确。
先说“缅”是表汉语遥远,就好像那是汉人给起的名称了;实际那当然是缅人自称中Myan的译音,不是汉语。虽然译字用“缅”有点兼取译意的味道,实际却不是真正语源。
缅人会自称遥远吗?所以“缅甸”的意思是“遥远之郊外”,这就是古代中国西南人对这片土地的称谓,元朝时成为中华人士对其最广泛之称谓。
1989年,缅甸军政府把缅甸英文写法“Burma”更改为“Myanmar”,世上大部分国家依其自主意愿亦同改称;不过某些地方还是习惯以旧名称之,例如泰国(พม่า,音近国语“ㄆ麻”),甚至是缅甸国内一般还是习惯称Burma(,音近BAMA),书面语时才称Myanmar(,音近MYAM-MA),又如电影《第一滴血4》之中主角也是称缅甸为Burma。
既说Burma来自得楞语Brahma,又说词源可能与婆罗门或梵文有关。“得楞”是缅人对原住民族孟人的称呼,孟人(Mon)说的是一种南亚语,孟人称缅人为Brahma,怎么又扯到印度语的Brahman(梵文婆罗门)上去了呢。若说burma取于梵文则更不合适,梵文bura是“坏、恶”之意,不是强大之意。
缅史表明缅人原是由青藏高原东南部迁来的。实际上是,唐时白兰羌与吐蕃交战失败后,不愿臣服吐蕃,大部分南徙入缅,击服原住的孟人、骠人(Phyu)与掸人,先占北部,逐渐发展为缅甸的主体民族。
他们即是汉代的白狼羌,魏晋以降《华阳国志》即另译为白兰,内分“白”Brah、“兰”Mran两支,所以缅人或自称为Brah,后变Ba,即称Ba-ma(巴玛=大巴),或自称Mran,后变Myan,即称Myan-ma(缅玛=大缅ma是强大之意,与梵文maha相当。报所云Myanmar依缅文原应作Mranma。对于历史上被击服的孟人、骠人、掸人来说,缅人自然是强大的。
所以Brahma不是词典说的“早期到这里的移民给当地居民起的名称”,而是当地居民给早期到这里的移民起的名称。郑张1993指出《汉书》所记白狼羌的一支后又译为“楼薄”(薄人),[薄baag]就是现代的Ba,即最初说的“白”Braag,孟人、梵文还都记为Brah人,还不是Ba人。至于Burma,那是一个传讹的形式,与本语距离很大,是原应舍弃的。
-
上一篇: 《祭伯父文稿》的特点
-
下一篇: 缅甸的通用货币是什么