《诗经·蒹葭》翻译(精简3篇)

时间:2018-02-09 03:42:29
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

《诗经·蒹葭》翻译 篇一

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

《诗经·蒹葭》是中国古代文学中的一首诗歌,被认为是中国诗歌的起源之一。这首诗通过描绘蒹葭和白露的景象,来表达对心爱之人的思念之情。

蒹葭,一种生长在水边的植物,苍苍的颜色象征着它们的茂盛和生命力。白露是秋天的一种自然现象,意味着季节的转变和岁月的流逝。这里的蒹葭和白露被用来暗喻诗中的伊人,象征着深深地牵挂和思念。

诗中描述了伊人水边的情景,主人公溯洄(逆流而上)或溯游(逆水而行),意味着他们为了与伊人相会而努力奋斗。尽管道路阻隔且漫长,但他们依然坚定地前行,表现出坚定不移的爱情。

这首诗以简洁的语言和形象的描绘,表达了爱情的深情和坚贞不渝。它通过自然景象与人的内心感情的结合,将爱情的力量和美妙展现得淋漓尽致。

《诗经·蒹葭》这首古老的诗歌,传承了中国古代文化的精髓,它以简约而深刻的语言,让人们感受到了爱情的力量和美好。它告诉我们,无论道路多么艰辛,只要心中有爱,就能坚持不懈地追寻。这首诗歌将爱情与自然融为一体,让我们感受到了大自然的力量和美妙,也让我们明白了爱情的真谛。

《诗经·蒹葭》翻译 篇二

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

《诗经·蒹葭》是中国古代诗歌的经典之作,它以简约而深刻的语言,表达了对心爱之人的思念和追求。这首诗借助自然景象,抒发了诗人内心深切的情感。

诗中所描述的蒹葭和白露,是中国古代文学中常见的意象。蒹葭是一种生长在水边的植物,苍苍的颜色象征着它们的茂盛和生命力。白露则是秋天的一种天气现象,意味着季节的转变和岁月的流逝。这里的蒹葭和白露被用来隐喻诗中的伊人,象征着深深地思念和眷恋。

诗中的主人公溯洄或溯游,是为了与伊人相见而努力奋斗。尽管道路艰辛,但他们依然坚定地前行,表现出了对伊人的坚贞不渝的爱情。这种爱情的力量和美好,正是这首诗所要表达的。

通过自然景象与人的内心感情的结合,《诗经·蒹葭》将爱情的深情与坚贞不渝展现得淋漓尽致。这首诗以其简约而深刻的语言,让人们感受到了爱情的力量和美好。它告诉我们,无论道路多么艰辛,只要心中有爱,就能坚持不懈地追寻。

《诗经·蒹葭》这首古老的诗歌,传承了中国古代文化的精髓,它以简约而深刻的语言,让人们感受到了爱情的力量和美好。它告诉我们,无论道路多么艰辛,只要心中有爱,就能坚持不懈地追寻。这首诗歌将爱情与自然融为一体,让我们感受到了大自然的力量和美妙,也让我们明白了爱情的真谛。

《诗经·蒹葭》翻译 篇三

《诗经·蒹葭》翻译

  溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。下面是小编为你带来的《诗经·蒹葭》翻译 ,欢迎阅读。

  蒹葭全文阅读:

  蒹葭②苍苍,白露为霜。 所谓伊人③,在水一方, 溯洄④从之,道阻⑤且长。 溯游从之,宛⑥在水中央。

  蒹葭萋萋⑦,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄⑧。 溯洄从之,道阻且跻⑨。 溯游从之,宛在水中坻⑩。

  蒹葭采采⑾,白露未已。 所谓伊人,在水之涘⑿。 溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚⒀。

  注释

  ①秦:指春秋时的秦国,故址在今陕西、甘肃一带。

  ②蒹葭(jianjia):泛指芦苇。苍苍:茂盛的样子。

  ③伊人:对自己爱的女子的尊称。一方:另一边。

  ④溯(su)洄:沿着弯曲的河道向上游走。从:追寻。

  ⑤阻:险阻,道路难走。游:指直流的水道。

  ⑥宛:仿佛,好像。说好像在水的中央,言近而不至。

  ⑦凄凄:同"萋萋",茂盛的样子。晞:干。

  ⑧湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸边。

  ⑨跻(ji):升,高起,指道路越走越高。

  ⑩坻(chi):水中小洲或高地。

  ⑾采采:众多的样子。已:止。

  ⑿涘(si)水边。右:迂回曲折。

  ⒀沚(zhi):水中小沙滩,比坻稍大。

  蒹葭对照翻译:

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。

  芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

  溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

  逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的`那岸。

  溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

  逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

  所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

  所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

  蒹葭全文翻译:

  芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

  逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

  逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

  所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

《诗经·蒹葭》翻译(精简3篇)

手机扫码分享

Top