《诗经·蒹葭》翻译【优选3篇】

时间:2016-06-06 07:13:27
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

《诗经·蒹葭》翻译 篇一

《诗经·蒹葭》是中国古代诗歌集《诗经》中的一篇,采用了五言绝句的形式。它以蒹葭(一种水生植物)为主题,描写了人们在困境中的坚韧和生命力。以下是对《诗经·蒹葭》的翻译:

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水之崖。

这首诗表达了人们在逆境中坚持不懈的精神和对爱情的追求。诗中的蒹葭象征着困境,而白露则代表着困境中的希望。诗人通过描述蒹葭的形态和环境,表达了他对爱情的渴望和对艰难困境的挑战。

诗的前两句“蒹葭苍苍,白露为霜。”描绘了蒹葭的苍翠和白露的洁白,给人一种清新的感觉。接着,“所谓伊人,在水一方。”表达了诗人对心中所爱之人的思念之情。他愿意顺着水流一路追寻,无论路途多么艰辛。

接下来的两句“溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。”则描绘了诗人在追寻爱情的过程中遇到的困难和挑战。诗人用“溯洄从之”和“溯游从之”来形容自己顺着水流追寻心中所爱之人的坚韧和执着。他并不畏惧道路的艰辛和阻碍,只因爱情如水中央的岛屿,让他无论如何也要去追寻。

第一篇内容到此结束。

《诗经·蒹葭》翻译 篇二

《诗经·蒹葭》是中国古代诗歌集《诗经》中的一篇,采用了五言绝句的形式。它以蒹葭(一种水生植物)为主题,描写了人们在困境中的坚韧和生命力。以下是对《诗经·蒹葭》的另一种翻译:

蒹葭苍苍,白露成霜。

所谓的他,在水的那边。

顺流而上,路途漫长。

逆流而游,依然在水中央。

蒹葭茂盛,白露尚未消。

所谓的他,在水的边缘。

顺流而上,路途险阻。

逆流而游,依然在水的崖峭。

这首诗主要表达了人们在逆境中坚持不懈的精神和对爱情的追求。诗中的蒹葭象征着困境,而白露则代表着困境中的希望。诗人通过描述蒹葭的茂盛和环境,表达了他对爱情的渴望和对困境的挑战。

诗的前两句“蒹葭苍苍,白露成霜。”描绘了蒹葭的茂盛和白露的凝结,给人一种生机盎然的感觉。接着,“所谓的他,在水的那边。”表达了诗人对心中所爱之人的思念之情。他愿意顺着水流一路追寻,无论路途多么艰辛。

接下来的两句“顺流而上,路途漫长。逆流而游,依然在水中央。”则描绘了诗人在追寻爱情的过程中遇到的困难和挑战。诗人用“顺流而上”和“逆流而游”来形容自己顺着水流追寻心中所爱之人的坚韧和执着。他并不畏惧道路的险阻,只因爱情如水中央的崖峭,让他无论如何也要去追寻。

第二篇内容到此结束。

《诗经·蒹葭》翻译 篇三

《诗经·蒹葭》翻译

  溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。下面是小编为你带来的《诗经·蒹葭》翻译 ,欢迎阅读。

  蒹葭全文阅读:

  蒹葭②苍苍,白露为霜。 所谓伊人③,在水一方, 溯洄④从之,道阻⑤且长。 溯游从之,宛⑥在水中央。

  蒹葭萋萋⑦,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄⑧。 溯洄从之,道阻且跻⑨。 溯游从之,宛在水中坻⑩。

  蒹葭采采⑾,白露未已。 所谓伊人,在水之涘⑿。 溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚⒀。

  注释

  ①秦:指春秋时的秦国,故址在今陕西、甘肃一带。

  ②蒹葭(jianjia):泛指芦苇。苍苍:茂盛的样子。

  ③伊人:对自己爱的女子的尊称。一方:另一边。

  ④溯(su)洄:沿着弯曲的河道向上游走。从:追寻。

  ⑤阻:险阻,道路难走。游:指直流的水道。

  ⑥宛:仿佛,好像。说好像在水的中央,言近而不至。

  ⑦凄凄:同"萋萋",茂盛的样子。晞:干。

  ⑧湄(mei):水和草交接的地方,也就是岸边。

  ⑨跻(ji):升,高起,指道路越走越高。

  ⑩坻(chi):水中小洲或高地。

  ⑾采采:众多的样子。已:止。

  ⑿涘(si)水边。右:迂回曲折。

  ⒀沚(zhi):水中小沙滩,比坻稍大。

  蒹葭对照翻译:

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。

  芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

  溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

  逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的`那岸。

  溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

  逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

  所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

  所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

  蒹葭全文翻译:

  芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

  逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

  逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

  所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

《诗经·蒹葭》翻译【优选3篇】

手机扫码分享

Top