勾践灭吴原文及翻译

时间:2011-07-08 06:42:46
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

勾践灭吴原文及翻译

  导语:越王勾践领五千残兵退守会稽,外示弱求和于吴,内取十年生聚、富国强兵之策。并利用夫差的弱点,献出西施。勾践卧薪尝胆,西施忍辱负重,以身报国,终于灭掉了吴国。以下是小编整理勾践灭吴原文及翻译的资料,欢迎阅读参考。

  【原文】

  越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:"凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。"大夫种进对曰:"臣闻之,贾人夏则资皮,冬则资絺。旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。譬如蓑笠,时雨既至,必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?"勾践曰:"苟得闻子大夫之言,何后之有?"执其手而与之谋。遂使之行成于吴。

  夫差将欲听与之成。子胥谏曰:"不可!夫吴之与越也,仇雠敌战之国也;三江环之,民无所移。有吴则无越,有越则无吴。将不可改于是矣。员闻之,陆人居陆,水人居水。夫上一党一之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车;夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。君必灭之!失此利也,虽悔之,亦无及已。"越人饰美一女八人,纳之太宰嚭,曰:"子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。"太宰嚭谏曰:"嚭闻古之伐国者,服之而已;今已服矣,又何求焉?"夫差与之成而去之。

  勾践说于国人曰:"寡人不知其力之为足也,而又与大国执雠,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也。寡人请更。"于是葬死者,问伤者,养生者;吊有忧,贺有喜;送往者,迎来者;去民之所恶,补民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马。

  勾践之地,南至于句无,北至于御儿,东至于鄞,西至于姑蔑,广运百里。乃致其父兄昆弟而誓之,曰:"寡人闻,古之贤君,四方之民归之,若水之归下也。今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃。"令壮者无取老妇,令老者无取壮妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。将免者以告,公令医守之。生丈夫,二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚;生三人,公与之母;生二人,公与之饩。当室者死,三年释其政;支子死,三月释其政:必哭泣葬埋之如其子。令孤子、寡一妇、疾疹、贫病者,纳宦其子。其达士,洁其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义。四方之士来者,必庙礼之。勾践载稻与脂于舟以行。国之孺子之游者,无不餔也,无不歠也:必问其名。非其身之所种则不食,非其夫人之所织则不衣。十年不收于国,民俱有三年之食。

  国之父兄请曰:"昔日夫差耻吾君于诸候之国;今越国亦节矣,请报之。"勾践辞曰:"昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻?请姑无庸战。"父兄又请曰:"越四封之内,亲吾君也,犹父母也,子而思报父母一之仇,臣而思报君之仇,其有敢不尽力者乎?请复战!"勾践既许之,乃致其众而誓之,曰:"寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。今夫差衣水犀之甲者亿有三千,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也。今寡人将助天灭之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退。进则思赏,退则思刑;如此,则有常赏。进不用命,退则无耻;如此,则有常刑。"

  果行,国人皆劝。父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:"孰是君也,而可无死乎?"是故败吴于囿,又之败于没,又郊败之。遂灭吴。

  【译文】

  越王勾践退守到会稽山上,向三军下令说:“凡是我父辈兄弟和同姓弟兄,有能够帮助我出谋划策打败吴国的,我将和他共同管理越国的政事。”大夫文种进见说: “我听说,商人夏天的时候就准备皮货,冬天的时候就准备细葛布。天旱的时候就准备船,有大水的时候就准备车辆,以便在缺少这些东西的时候派上用场。即使没有被四邻侵扰,然而谋臣与武士,不可不选拔一出来供养他们。就像蓑笠一样,雨已经下来了,肯定要到处找它。现在君王您已经退守到会稽山了,然后才寻求出谋划策的大臣,只怕太晚了吧?”勾践说:“如果能够让我听听您的高见,哪有什么晚的呢?”于是就拉着文种的手,跟他在一起商议。于是派遣文种动身出使吴国。

  勾践向越国人民解释说:“我不知道自己力量的不足,又同强大的吴国结了仇,以至于使许多百姓惨死在原野中,这是我的罪过。我请求改正!”于是安葬死去的人,问候受伤的人,养育活着的人,有丧事的就前去吊唁,有喜事的就前去庆贺,欢送迁往他方的人,欢迎来到越国的人,改正人民所厌恶的事情,帮助人民解决实际困难:然后低声下气地服侍夫差,派遣三百名士人去吴国做臣仆,他自己亲自给夫差当马前卒。

  勾践所有的领土,南到勾无,北到御儿,东到鄞,西到姑蔑,纵横百里。于是他召集越国的父老兄弟,向他们起誓道:“我听说,古代的贤君,四方的人民归附他,就像水都往下流一样。如今我没有才能做到这点,打算率领你们夫妇来繁殖人口。”他命令壮年男子不要娶老年妇女,老年男子不要娶壮年妇女。女子十七岁还没出嫁,她的父母就有罪;男孩子到了二十岁还没娶妻,他的父母也有罪。快要分娩的妇女临产要向官府报告,官府就派医生去看护孕妇生产。生了男孩子,国家奖励两壶酒,一只狗;生了女孩子,奖励两壶酒,一头猪。一胎生三个孩子的,由公家派给-乳-母;一胎生两个孩子的,由公家供给饮食。嫡子死去的,免除他家三年的徭役,庶子死去的,免除三个月的徭役。庶子死了,一定要哭着埋葬他,与嫡子一样。又让鳏夫、寡一妇、有病的入、贫穷无靠的人,把他们的儿子送入官府加以教养。对国内的知名人士,给他们整洁的住房,使他们的衣服穿得漂漂亮亮,吃的`充足,并用事物正当的道理来磨砺他们。其他国家的名士到越国来,一定要在庙堂之上礼待他们。勾践带着粮食和食油,乘船而行,看到流浪的孩子,没有不给他们吃的,没有不给他们喝的,还一定询问他们的姓名。不是自己亲自种的粮食,勾践就不吃;不是他夫人织布做的衣服,勾践就不穿,十年不向人民征收赋税,老百姓每家都有能吃三年的粮食。

  越国的父老兄弟们向勾践请求说:“当初吴王夫差在诸侯面前使您蒙受耻辱,现在越国的发展已经步入常规,一切都有节度,请允许我们向夫差报仇。”勾践辞谢说:“从前的战争失利,不是你们的过错,而是我的过错。像我这样的人,哪能懂得什么叫做受辱呢?请大家暂时不要同吴国作战。”父老兄弟们又请求说:“越国的四境之内,敬爱我们的国君,就象敬爱父母一样。儿子想要替父母报仇,臣子想要替君主报仇,哪能不尽力呢?请再与吴国决一死战。”勾践答应了父兄们的请战要求,就召集士卒向他们表示决心说:“我听说古代的贤君,不为士兵不多而忧愁,而忧愁士兵们缺乏自强的精神。如今夫差手下穿水犀皮铠甲的人约有十万三千,他不为士兵的思想志行而担忧,只担忧人数太少。现在我要帮助上天把他消灭。我不希望你们有个人逞能的匹夫之勇,希望你们步调一致,同进同退。前进的时候应想到会得到奖赏,后退的时候要想到会受到处罚,这样就会受到一定的赏赐。进不听令,退不知耻,这样就会受到一定的惩罚。”到了出征时,越国的人都互相勉励,父亲勉励儿子,哥哥勉励弟弟,妻子勉励丈夫,都说:“这样的国君,谁能不为他效死呢?”因此先在囿地打败了吴国军队,又在没地打败了它,最后在吴国首都的城郊使吴军吃了败仗。于是勾践就灭掉了吴国。

勾践灭吴原文及翻译

手机扫码分享

Top