李商隐:端居

时间:2011-09-02 09:28:15
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

  《端居

  作者:李商隐

  原文

  远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋。

  阶下青苔与红树,雨中寥落月中愁。

  注释

  1、端居:闲居。

  2、素秋:秋天的代称。

  翻译

  爱妻从远方的来信很久都没有收到了,

  我得不到家人音讯,

  只有在睡梦里才能回到家乡以解乡愁。

  可是中宵醒后,恍然发觉离别已是悠悠数年,

  顾望四周,

  只有空荡荡的床榻和寂寥凄寒的秋夜相对,

  不由得心生凄凉。

  寂居异乡,平日少有人来往,

  阶前长满了青苔,

  那一片绿意和秋天的红叶在迷蒙雨色、

  朦胧夜月的笼罩下变得黯淡模糊,

  雨夜的凄寒、月色的冷清,

  又哪里比得上乡愁的磨人呢?

  赏析

  这是作者滞留异乡、思念妻子之作。题目“端居”,即闲居之意。

  诗人远别家乡和亲人,时间已经很久。妻子从远方的来信,是客居异乡寂寞生活的慰藉,但已很久没有见到它的踪影了。在这寂寥的清秋之夜,得不到家人音书的空廓虚无之感变得如此强烈,为寂寞所咬啮的灵魂便自然而然地想从“归梦”中寻求慰藉。即使是短暂的梦中相聚,也总可稍慰相思。但“路迢归梦难成”(李煜《清平乐》),一觉醒来,竟是悠悠相别经年,魂魄未曾入梦。“远书归梦两悠悠”,正是诗人在盼远书而不至、觅归梦而不成的情况下,从心灵深处发出的一声长长的叹息。“悠悠”二字,既形象地显示出远书、归梦的杳邈难期,也传神地表现出希望两皆落空时怅然若失的意态。而双方山川阻隔、别后经年的时间、空间远隔,也隐见于言外。

  次句写中宵醒后寂寥凄寒的感受。"敌"字不仅突出"空床"与素秋"默默相对的寂寥清冷的氛围,而且表现出空床独寝的人无法承受"素秋"的清冷凄凉的情状,抒发了难以言状的凄怆之情。素秋,是秋天的代称。但它的暗示色彩却相当丰富。它使人联想起洁白清冷的秋霜、皎洁凄寒的秋月、明澈寒冽的秋水,联想起一切散发着萧瑟清寒气息的秋天景物。对于一个寂处异乡、“远书归梦两悠悠”的客子来说,这凄寒的“素秋”便不仅仅是引动愁绪的一种触媒,而且是对毫无慰藉的心灵一种不堪忍受的重压。然而,诗人可以用来和它对“敌”的却“只有空床”而已。清代冯浩《玉溪生诗笺注》引杨守智说:“‘敌’字险而稳。”这评语很精到。这里本可用一个比较平稳而浑成的“对”字。但“对”只表现“空床”与“素秋”默默相对的寂寥清冷之状,偏于客观描绘

李商隐:端居

手机扫码分享

Top