文本性与话语性之间的张力-翻译的双重关联属性探讨

时间:2019-02-08 06:18:32
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

文本性与话语性之间的张力-翻译的双重关联属性探讨

翻译既表现为文本性又表现为话语性,是文本关联与话语关联之间的张力的结果.作为文本,它是译语文本与原语文本间在语形、语义和语旨上的关联;作为话语,是译作与其所生成的特定历史文化语境下的话语形态间的关联.前者呈现为一种静态性,同时受能指与所指间的延异性的影响;后者呈现为一种动态性,在与

译语的特定历史话语的互动中首先表征为一种适应性.翻译的结果也即是此两种作用力间的相对最佳临界点的一种体现.

作 者: 向洪全 XIANG Hong-quan 作者单位: 重庆工商大学,外语学院,重庆,400067 刊 名: 四川外语学院学报 PKU 英文刊名: JOURNAL OF SICHUAN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 200723(1) 分类号: H315.9 关键词: 翻译 文本 话语 关联 张力
文本性与话语性之间的张力-翻译的双重关联属性探讨

手机扫码分享

Top