• 秋夜香闺思寂寥,漏迢迢。鸳帷罗幌麝烟销,烛光摇。
    正忆玉郎游荡去,无寻处。更闻帘外雨潇潇,滴芭蕉。

    译文及注释


    秋夜香闺思寂寥,漏迢迢。鸳帷罗幌麝烟销,烛光摇。
    秋夜,深闺弥漫着无聊和空寂,她的思绪犹如远处的更漏声声,嘀嗒地响着,时断时续。夜风吹动筛帐的罗纹如水,帐上的绣鸳鸯似在窃窃私语,烛光轻摇着它孤独的影子,熏炉的香烟正悄悄地散去。
    秋夜香闺思寂寥,漏迢(tiáo)迢。鸳帷(wéi)罗幌(huǎng)(shè)烟销,烛光摇。
    寂寥:寂寞空虚。漏迢迢:更漏之声悠长。古时以漏壶滴水计时。鸳帷:绣着鸳鸯的帷帐。罗幌:丝罗床帐。麝烟:焚麝香发出的烟。烟,一作“香”。
    正忆玉郎游荡去,无寻处。更闻帘外雨潇潇,滴芭蕉。
    心中在把心上的人回忆,他正漫游天涯浪荡无迹,无处得知他的音信,无处去把他寻觅。只听得帘外雨潇潇,如不尽的相思泪,落在芭蕉叶上滴滴。
    正忆玉郎游荡去,无寻处。更闻帘外雨潇(xiāo)潇,滴芭蕉。
    玉郎:古代女子对丈夫的爱称。潇潇:风雨声,一作“萧萧”。


    赏析

    参考资料: 1、钱国莲 等.花间词全集:当代世界出版社,2002:156 2、房开江 崔黎民.花间集全译:贵州人民出版社,1990:476-477 3、陈如江.花间词:浙江教育出版社,2007:158