-
皤皤岷山老,抱琴鬓苍然。衫袖拂玉徽,为弹三峡泉。此曲弹未半,高堂如空山。石林何飕飗,忽在窗户间。绕指弄呜咽,青丝激潺湲。演漾怨楚云,虚徐韵秋烟。疑兼阳台雨,似杂巫山猿。幽引鬼神听,净令耳目便。楚客肠欲断,湘妃泪斑斑。谁裁青桐枝,縆以朱丝弦。能含古人曲,递与今人传。知音难再逢,惜君方年老。曲终月已落,惆怅东斋眠。
译文及注释
皤皤岷山老,抱琴鬓苍然。岷山老人头发斑白,抱着古琴两鬓苍然。皤(pó)皤岷(mín)山老,抱琴鬓(bìn)苍然。
皤皤:白发苍苍的样子。岷山:这里指蜀地的山。苍然:灰白色。衫袖拂玉徽,为弹三峡泉。衫袖拂过白玉琴徽,为我弹奏三峡流泉。衫袖拂玉徽,为弹三峡泉。
玉徽:白色的系琴弦的绳,指琴弦。此曲弹未半,高堂如空山。此曲尚未弹到一半,高堂之上好似空山。此曲弹未半,高堂如空山。石林何飕飗,忽在窗户间。风声飕飕穿过石林,好像就在窗户之间。石林何飕(sōu)飗(liú),忽在窗户间。
石林:林立的山石。飕飕:风声。绕指弄呜咽,青丝激潺湲。手指环绕琴声呜咽,琴弦进出流水半半。绕指弄呜咽,青丝激潺(chán)湲。
绕指:手指弹琴时的柔韧动作。弄:拨弄。青丝,指琴弦。激:迸射。潺泼:水徐徐流动的声音。演漾怨楚云,虚徐韵秋烟。幽怨好似楚天浮云,飘渺有如万里秋烟。演漾怨楚云,虚徐韵秋烟。
演漾:声音飘荡。楚,原指长江中下游一带,这里泛指南方。虚徐,飘渺舒缓。韵,风韵。疑兼阳台雨,似杂巫山猿。更有阳台阵阵细雨,夹杂巫山声声啼猿。疑兼阳台雨,似杂巫山猿。
兼:兼有。阳台,即阳云台,在巫山之下,这里指楚地。杂:夹杂。巫山猿,见高适《送李少府贬峡中王少府贬长沙>诗注。幽引鬼神听,净令耳目便。曲调幽深逗引鬼神,琴声纯净动人心弦。幽引鬼神听,净令耳目便。
幽:深远。净,纯正。便,适合。楚客肠欲断,湘妃泪斑斑。楚客为之愁肠欲断,湘妃为之泪落斑斑。楚客肠欲断,湘妃泪斑斑。
楚客:指屈原。湘妃:湘水女神。相传尧帝的两个女儿娥皇、女英嫁与舜为妃,闻舜死,泪下沾竹,竹叶上生了斑点。谁裁青桐枝,縆以朱丝弦。是谁用那青桐木料,拉上根根红色琴弦?谁裁青桐枝,縆以朱丝弦。
青桐:梧桐,木可制琴。亘:横列。朱丝弦:红色的琴弦。能含古人曲,递与今人传。琴中弹出古人乐曲,乐曲转给今人流传。能含古人曲,递与今人传。
递:传递。知音难再逢,惜君方年老。知音本来不易再逢,可惜您已到了老年。知音难再逢,惜君方年老。
知音:相传春秋时伯牙善鼓琴,钟子期善听琴,能从伯牙的琴声中听出他的心意,后因此称知己朋友为“知音”。曲终月已落,惆怅东斋眠。曲子奏完月已西落,惆帐且回东斋独眠。曲终月已落,惆怅东斋(zhāi)眠。
斋:屋舍。赏析
此诗的开头四句点明题中“罗山人弹三峡流泉”,“皤皤”、“鬓苍然”交代罗山人之“老”,为后文“惜君方年老”一句伏线。
中间一段写听琴,是诗中最为优美的部分。随着琴声,人们仿佛置身空山之中,耳边时如山中风过,时如声声呜咽,时如流水潺潺,诗人把所见的弹琴动作与所闻的听觉形象融合起来,编织出“秋夕”空山”的意境,用以烘托琴声的幽婉。紧接着,诗中又扣紧“三峡”二字,始而用“楚云”、“秋烟”这样的视觉形象,继而用雨落猿啼这样的听觉形象来描绘三峡风物,境界悠远而又开阔。其“幽”足以“引鬼神”,其“净”足以悦耳目,其悲怨足以使楚客断肠,湘妃落泪,可见曲调之丰富,变幻之迅速,动人之深刻。以上十四句,诗人由高堂琴声写开去,驰骋想象,以极丰富的形象衬托渲染了琴声的美妙动人。“谁裁青桐枝”以下四句又从琴本身来写琴声的古雅,由古曲而写及今人,自然引出诗的结尾。诗的最后四句写听后。前两句直接写听后所感,借罗山人不遇知音而且年老的境遇,抒写自己年事渐高而不被重用的忧愁。后两句以听后所为写所感。“曲终月落”写时间的推移,惆怅而眠,写心绪的沉重,以无言独眠这种外表的平静写诗人内心的波澜,——罗山人所拨动的,怕正是诗人的心弦。
唐代诗人有许多写琴声的名篇。如李白的《听蜀僧濬弹琴》:“为我一挥手,如听万壑松。客心洗流水,余响入霜钟。”三句用三个形象:松涛、流水、霜钟来写琴声。韩愈的《听颖师弹琴》:开头就以卿卿我我的亲呢情话作比,接着又用沙场勇士,浮云柳絮、百鸟孤凤等形象来一再比喻琴声。岑参的这首诗则扣紧“三峡流泉”的曲调特色,以石林夜风,呜咽流泉、楚云秋烟、阳台雨和巫山猿写琴声的凄婉动人,想象十分丰富,形象十分新奇,把复杂多变,深婉动人的琴声写得十分逼真。诗为五古,而间用几处偶句,如琴声叮咚,挥洒自如中有着鲜明的节奏。
参考资料: 1、高光复.高适岑参诗译释.哈尔滨:黑龙江人民出版社,1984:312-315 2、谢楚发 等.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1992:282-285