当前位置: 首页  古诗文  偶作寄朗之
  • 历想为官日,无如刺史时。
    欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
    自到东都后,安闲更得宜。
    分司胜刺史,致仕胜分司。
    何况园林下,欣然得朗之。
    仰名同旧识,为乐即新知。
    有雪先相访,无花不作期。
    斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。
    里巷千来往,都门五别离。
    岐分两回首,书到一开眉。
    叶落槐亭院,冰生竹阁池。
    雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
    身与心俱病,容将力共衰。
    老来多健忘,唯不忘相思。
    参考资料: 1、古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
  • 译文
    回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
    欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。
    自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
    做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
    更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。
    仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。
    下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。
    边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。
    作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。
    翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。
    槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。
    门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。
    身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。
    虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。

    注释
    历:经过了的。
    无如:不如,比不上。
    及:达到。
    东都:历代王朝在原京师以东的都城。
    安闲:安静清闲;安逸舒适。
    分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。
    致仕:辞去官职。
    何况:用反问的语气表达更进一层的意思。
    欣然:喜悦貌。
    仰:尊敬仰慕。
    斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。
    醲:味浓烈的酒。
    里巷:街巷。
    都门:京都城门。
    岐:岐山,在中国陕西省。
    雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。
    鹤氅:泛指一般外套。

    参考资料: 1、古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
唐代的其他诗人
  • 李咸 李咸(100年—175年),字元卓,另说字元贞,汝南郡西平(现河南省西平县)人。曾任高密令,后迁徐州刺史,又拜渔阳太守,度辽将军。汉桓帝时,拜将作大匠、大司农、大鸿胪、太仆。汉灵帝建宁四年(171)任太尉之职,汉灵帝熹平二(173)年三月,李咸被免去太尉之职,熹平四年(175)卒,享年76岁。范晔《后汉书》无李咸传,李咸事迹零星散见于他人传记中。后汉大儒蔡邕曾为李咸作碑文《太尉李咸碑》(张溥《汉魏六朝百三名家集·蔡中郎集》题作《太尉汝南李公碑》)。
  • 陆长源 [唐](?至七九九)字泳,吴(今江苏苏州)人,官至御史中丞,宣武司马,善书法,行书代表作《玄林禅师碑》。贞元中,长源为汝州刺史,以股仲容书流杯亭侍宴诗绝代之宝,乃为之造亭立碑,自记其事于碑阴。
  • 张彪 张彪(公元720年—778年)字抱虚,颍上(今河南登封一带)人。为人性高简。与孟云卿为中表,俱工古调,又善草书,好神仙长生之事,人称“张十二山人”。
  • 张随 生卒年不详。韶州曲江(今广东韶关)人。事迹见《新唐书·宰相世系表二下》。随以善赋称。《全唐诗》存诗2首。《文苑英华》卷一八九录其《早春送郎官出宰》诗1首,《全唐诗外编》据之收入(《全唐诗》卷七八一作袁求贤诗,恐误)。
  • 赵抟 赵抟(tuán),唐末人,与张鼎、韦霭同时。生卒年、籍贯皆不详。有操守,终生不遇。尝作《琴歌》以寓其落魄不遇之慨。生平事迹见《唐才子传》卷一〇《张鼎传》。辛文房谓其“有爽迈之度,工歌诗”(《唐才子传》)。《新唐书·艺文志四》著录《赵抟歌诗》2卷,《唐才子传》谓存诗1卷,已佚。《全唐诗》存诗2首。
  • 阎敬爱 一作阎敬受。生卒年不详。郡望荥阳(今属河南)。历官御史。曾作诗题濠州高塘馆。至德二载十一月自苏州别驾任睦州刺史。未几卒,刘长卿有祭文。事迹见《封氏闻见记》卷七、《南部新书》卷庚、《严州图经》卷一。《全唐诗》存诗1首。