• 共工赫怒,天维中摧。
    鲲鲸喷荡,扬涛起雷。
    鱼龙陷人,成此祸胎。
    火焚昆山,玉石相磓。
    仰希霖雨,洒宝炎煨。
    箭发石开,戈挥日回。
    邹衍恸哭,燕霜飒来。
    微诚不感,犹絷夏台。
    苍鹰搏攫,丹棘崔嵬。
    豪圣凋枯,王风伤哀。
    斯文未丧,东岳岂颓。
    穆逃楚难,邹脱吴灾。
    见机苦迟,二公所咍。
    骥不骤进,麟何来哉!
    星离一门,草掷二孩。
    万愤结缉,忧从中催。
    金瑟玉壶,尽为愁媒。
    举酒太息,泣血盈杯。
    台星再朗,天网重恢。
    屈法申恩,弃瑕取材。
    冶长非罪,尼父无猜。
    覆盆傥举,应照寒灰。

    译文及注释


    共工赫怒,天维中摧。
    安禄山像上古的共工那样狂怒,把大唐帝国搅得天翻地覆。
    共工赫(hè)怒,天维中摧。
    共工:古代传说中的人物,与颛顼争夺帝位,怒触不周山。参见《列子》《淮南子》。赫怒:勃然震怒。天维:天的纲维,喻国家的纲纪。
    鲲鲸喷荡,扬涛起雷。
    在大海中翻腾震荡,雷霆般掀起万丈狂澜。
    (kūn)鲸喷荡,扬涛起雷。
    鲲:北溟大鱼也。鲸:亦海中大鱼。
    鱼龙陷人,成此祸胎。
    朝中君臣相猜终于种下了今日的祸胎。
    鱼龙陷人,成此祸胎。
    祸胎:祸根。
    火焚昆山,玉石相磓。
    安史之乱犹如大火焚烧昆仑,玉石俱碎难逃此灾。
    火焚昆山,玉石相磓(duī)
    玉石相磓:《尚书·胤征》:“火炎昆冈,玉石俱焚。”《广韵》:“磓,落也。”
    仰希霖雨,洒宝炎煨。
    我仰告苍天快降大雨,浇灭这叛乱的火海。
    仰希霖雨,洒宝炎煨(wēi)
    煨:灰烬。
    箭发石开,戈挥日回。
    精诚所至李广能箭发石开,鲁阳挥戈连日神也不得不徘徊。
    箭发石开,戈挥日回。
    箭发石开:李广出猎,见草中石以为虎,遂发箭射之箭入石,连箭翎都隐没不见,事见《史记·李将军列传》。戈挥日回:即挥戈回日。
    邹衍恸哭,燕霜飒来。
    邹衍含冤而大哭,盛夏的燕国竟被寒霜覆盖。
    邹衍(yǎn)(tòng)哭,燕霜飒(sà)来。
    邹衍:战国齐人。
    微诚不感,犹絷夏台。
    我的忠诚感动不了上苍,至今犹被囚禁在夏台。
    微诚不感,犹絷(zhí)夏台。
    夏台:又名均台,在今河南禹县南。夏台为夏代狱名。
    苍鹰搏攫,丹棘崔嵬。
    狱吏们都像苍鹰搏击般凶狠,狱墙插满了荆棘。
    苍鹰搏攫(jué),丹棘(jí)崔嵬(wéi)
    苍鹰:汉景帝时中郎将郅都,行法严酷,不畏贵戚,时号“苍鹰”。事见《史记·酷吏列传》。丹棘:古时大理寺植棘,因借指大理寺。
    豪圣凋枯,王风伤哀。
    即使是大圣人也要憔悴,如今我才体会到《王风》的伤怀。
    豪圣凋枯,王风伤哀。
    王风:为《诗经》十五国风之一。其音哀以思,后用为王道衰微之象征。
    斯文未丧,东岳岂颓。
    然而老天毕竟未丧斯文,泰山巍然岂会崩坏?
    斯文未丧,东岳岂颓。
    东岳:即泰山。
    穆逃楚难,邹脱吴灾。
    穆生逃离楚国免遭日后之难,邹阳劝说吴王也脱去了祸灾。
    穆逃楚难,邹脱吴灾。
    穆:穆生,汉代鲁人。楚元王刘交对其非常尊重,因知穆生不好酒。故每次妄会时都专为其设酸(一种低度甜酒)。后刘交的孙子刘戊即位,忘设酸,穆生知其意怠,恐遭不测,遂称病而去。
    见机苦迟,二公所咍。
    而我却见机苦迟,二位定会讥笑书生愚呆。
    见机苦迟,二公所咍(hāi)
    二公:指穆生、邹阳二位。咍:笑。
    骥不骤进,麟何来哉!
    良马不会骤进求用,出非其时麒麟又何必出来?
    骥不骤进,麟何来哉!
    骤进:速进。
    星离一门,草掷二孩。
    一家人星散各处,仓促间也没安排好二孩。
    星离一门,草掷二孩。
    星离:如天星分散,形容骨肉分离。二孩:指李白的孩子平阳、伯禽。
    万愤结缉,忧从中催。
    悲愤万端郁结胸中,忧历不已令人伤怀。
    万愤结缉,忧从中催。
    结缉:郁结不解。
    金瑟玉壶,尽为愁媒。
    弹琴饮酒,又怎能解愁?
    金瑟玉壶,尽为愁媒。
    金瑟:精美的瑟。玉壶:玉制的酒壶。
    举酒太息,泣血盈杯。
    举杯长叹,杯中斟满的分明是血泪之酒。
    举酒太息,泣血盈杯。
    台星再朗,天网重恢。
    崔大人台星高照,网开一面您高抬贵手。
    台星再朗,天网重恢。
    天网:法网。恢:宽大。
    屈法申恩,弃瑕取材。
    放宽刑罚法外开恩,不计过失让我重新得救。
    屈法申恩,弃瑕(xiá)取材。
    屈法申恩:放宽刑罚,弃小过重大节。
    冶长非罪,尼父无猜。
    公冶长无罪,孔仲尼信任依旧。
    冶长非罪,尼父无猜。
    尼父:孔子的尊称。
    覆盆傥举,应照寒灰。
    让倒扣的盆子重见天日,我死灰复燃依然抖擞。
    覆盆傥(tǎng)举,应照寒灰。
    覆盆:反扣的盆子。覆盆倘举,希望能够重见天日,昭雪冤狱。寒灰:死灰。


    赏析

      李白创作此诗时正处于危难的境地,他因为皇室政治突变而被送入死牢。他在诗中用四言的句式与大量的典故说明自己跟随永王完全是为了平灭叛乱,并恳请当时的宰相崔涣能够理解他的做法,免除自己的罪名。

      全诗可分为三部分。开头十六句为第一部分,诗人运用神话传说作比喻,写安史之乱带来的灾难,国土板荡,生灵涂炭,自己也蒙冤入狱。“共工”以下八句,概括出安史之乱造成严重局面,有如凶神恶煞摧折天柱,鲲鲸鱼龙兴风作浪,战乱中生灵涂炭,玉石俱焚。“仰希”以下四句,盼望早日平定叛乱,解民倒悬。连用了李广射石、鲁阳挥戈的典故,非常切合当时冠军平叛战争紧急而艰苦的形势。“邹衍”以下四句,暗喻自己尽忠保国反而蒙受冤狱。诗人不敢正面抗争,而以邹衍含冤、六月飞霜的历史传说和自己的“微诚不感”,身陷囹圄的悲惨遭遇作鲜明对照,委婉曲折地表达悲愤的心情和希望对方为之昭雪的意愿。

      中间十二句为第二部分,诗人慨叹自己未能效法先贤见机行事,及时引退,以致蒙受屈辱,备尝铁窗系囚之苦。“苍鹰”以下四句,将当时法律烦酷、狱吏森严和贤才凋敝、朝政衰败现象对比出之,讽喻之意,言外可见。“斯文”以下八句,惋惜自己没有能及时隐退。其中“斯文未丧,东岳岂颓”两句是借孔子来比喻朝中贤臣。接着以穆生和邹阳两位先哲因能见机而退,终于摆脱灾难的事迹,对照自己的困境,发出“二公所咍”之叹。感叹之余,颇含愧悔之意。“骥不骤进”,典出宋玉《九辩》,“麟何来哉”典出《家语·辩物篇》。李白用此二典一方面是表白自己出山从政本意是出于爱国,并不是趋炎附势、搞政治投机;另一方面也是痛惜自己参加永王幕府不是时候,触犯了当局。

      最后十六句为第三部分。这一部分诗人联系家庭妻离子散的悲惨情况,表达自己内心深沉的哀愤和忧愁;同时也表达了对崔涣的希望。“星离”八句,抒写变乱中家室离散,内心如焚的情景。李白在浔阳狱中时,其妻宗氏在豫章(今南昌),女平阳,儿伯禽流落穆陵关(今山东沂山北),其他亲戚也散于各地,所谓“穆陵关北愁爱子,豫章天南隔老妻。一门骨肉散百草,遇难不复相提携”《万愤词投魏郎中》,就是当时境遇的写实。这使他十分忧愤,因此即使有金瑟奏乐,玉壶斟酒,也只能成为忧愁的媒介物。“台星”八句,则希望崔涣等朝廷大臣执法量刑,宽大为怀,能为自己昭雪伸冤,使自己这块有瑕之材,为李唐王朝效力;使自己这堆覆盆下的寒灰,能再沐三光,重新燃烧发热。

      作者在诗中以大量典故申诉自己的冤情,这是此诗的第一个显著特点。全诗用典二十来处,举凡古代神话、历史故事、名人轶事、成语警句等,莫不拈以为诗,而且都显得十分精确贴切。

      叙事简洁,抒情委婉,两者水乳交融,浑然一体,是此诗的第二个艺术特色。诗中以“见机苦迟”四字表达自己懊悔就李璘之辟入幕,并以穆生、邹阳的故事来反衬,联系自然,显得十分真实,没有丝毫虚伪做作。诗写个人遭遇时,联想到一家离乱的悲惨处境,用“星离一门,草掷二孩”两句来概括,既洗练简明,又婉转悱恻,催人泪下。紧接着“万愤”一下六句继以强烈的抒情,倾吐自己内心的悲愤忧愁,已达到饮食奏乐“尽为愁媒”的地步。其忧愤之深,可以想见。简洁的叙事结合强烈的抒情,使此诗具有感人肺腑的魅力。

      全诗感情悲愤,沉郁典雅,节奏急促,用典切当,在李诗中较为少见,体现了李白诗歌风格的另一侧面。

    参考资料: 1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:911-913 2、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:247-253