当前位置: 首页  古诗文  送王大昌龄赴江宁
  • 对酒寂不语,怅然悲送君。
    明时未得用,白首徒攻文。
    泽国从一官,沧波几千里。
    群公满天阙,独去过淮水。
    旧家富春渚,尝忆卧江楼。
    自闻君欲行,频望南徐州。
    穷巷独闭门,寒灯静深屋。
    北风吹微雪,抱被肯同宿。
    君行到京口,正是桃花时。
    舟中饶孤兴,湖上多新诗。
    潜虬且深蟠,黄鹄举未晚。
    惜君青云器,努力加餐饭。
    参考资料: 1、彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:464 2、阮堂明 解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7 3、谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:142-144
  • 译文
    面对着酒杯沉默不语,今日里满怀愁绪为您送行。
    圣明的时代得不到重用,突然皓首攻文。
    到江南水乡去当个小官,风波经历几千里。
    诸公挤满了朝廷,只有您一人在渡过淮水。
    我家曾住在富春的江渚,常常回忆起那临江的高楼。
    自从听说您要前去,叫我频频望着那南徐州。
    独居僻巷紧闭着门,夜晚寒灯静照着深屋。
    北风吹起微雪,抱着被子愿意同住宿。
    您这一路走到京口,正是桃花盛开之时。
    舟中自会大发感兴,湖上定能多写新诗。
    虬龙且要深潜屈蟠,黄鹄高飞也不论早晚。
    请爱惜您青云之器,努力添加餐饭。

    注释
    王大昌龄:王昌龄,唐代诗人。
    怅然:失意不乐貌。悲送君:一作“愁送君”。
    明时:指政治清明,国泰民安的盛世。
    攻文:一作“工文”。
    泽国:水乡,江南水量丰富,故云,此处指江宁。从:任职。
    天阙:皇宫前的望楼,此处指朝廷。
    淮水:即淮河,赴江宁须经此河。
    富春渚:富春江,为钱塘江上游,在今浙江富阳县南。渚:水中小洲。岑参父植曾任衢州司仓参军,衢州在富春江上游衢江,参随父曾居此。
    卧江楼:无考。当指富春江畔一小楼,岑参曾居于此。南徐州:东晋南迁,侨置徐州于京口(今江苏镇江),故云。参父植曾任江南东道润州句容县令,治所属南徐州辖地。
    频望:一作“频梦”。
    穷巷:冷僻简陋的小巷。
    京口:今江苏镇江。
    桃花时:桃花开在阴历二月,送别时是冬天,等王昌龄走到京口时,已在二月桃花盛开的季节了。
    饶:多。孤兴:陆机《文赋》:“对穷迹而孤兴。”指感时触景,而独自幽赏。
    虬:传说中有角的龙。蟠:深屈而伏。此处以潜虬比拟王昌龄才华横溢而不得重用。
    黄鹄:天鹅。举:高飞。黄鹄非燕雀,虽暂且屈伏,终有一日必高举之上。此处也以黄鹄拟王昌龄。黄鹄举:一作“鹤飞来”。
    器:才具。青云器,指廊庙才。
    努力加餐饭:借用《古诗十九首·行行重行行》句,此处告慰好友远行多自珍重。

    参考资料: 1、彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:464 2、阮堂明 解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7 3、谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:142-144
  •   此诗当作于唐玄宗开元二十八年(740年)。王昌龄,盛唐著名诗人。史载,开元二十八年(740年),王昌龄因“不护细行”被贬谪江宁,岑参为之饯行,并作此诗以寄感慨。

    参考资料: 1、谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:142-144 2、阮堂明 解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7
  •   此诗为送别王昌龄而作,作者对王昌龄怀才不遇、仕途多舛给予同情,并勉励友人再展鸿图,青云直上。

      “对酒寂不语,怅然悲送君,明时未得用,白首徒攻文。”此四句写为将赴贬所的王昌龄饯行,而悲凉忧郁的气氛笼罩着大家,使他们把盏对斟,欲说还休。君子临治世,当有为于天下,而王昌龄却难君臣遇合,被贬外官。诗人叹息王昌龄徒有生花之诗笔和可干青云的文章,却得不到朝廷重用,以展自己的经世才华。

      “泽国从一官,沧波几千里,群公满天阙,独去过淮水。”此四句写王昌龄赴江宁任一微官,而路途遥遥,跋山涉水,又转而叹惋朝廷官员济济,独君被“明主弃”,流落异地,寂寞孤独。

      “旧家富春渚,尝忆卧江楼,自闻君欲行,频望南徐州。”此四句写由王昌龄将赴的江宁贬所,引起作者对往日居住地的追念,诗人对好友的殷切关怀与牵挂,也随好友征帆一路追随到江南水乡那个有过少年时的欢乐与眼泪的地方。

      “穷巷独闭门,寒灯静深屋,北风吹微雪,抱被肯同宿。”此四句写穷巷独居的诗人,荧荧一盏孤灯相伴,北风卷着雪花在屋外肆意飞舞,如此寒凉之景,作者想起将远行的好友王昌龄,漫漫征程孑然独往,好友的凄凉光景当比自己尤甚。情动之下,临别之余,诗人邀好友再抱被同宿,一叙寒暖。

      “君行到京口,正是桃花时,舟中饶孤兴,湖上多新诗。”此四句为诗人想象王昌龄南行至京口时,当是桃花烂漫的季节。虽然孤舟孑行,无人做伴,见此桃花纷纭、春意盎然之景也必当诗兴大发,佳篇连成,精神焕发起来。

      “潜虬且深蟠,黄鹊举未晚,惜君青云器,努力加餐饭。”此四句写诗人赞赏王昌龄的高才大器,虽不得明君赏识,一时重用,亦当如葆真之潜龙,待举之黄鹄,终有一日青云直上,鸿图再展。

      诗人感叹好友远谪他乡,孑然独往,同情好友抱名器而蹀躞一时,不得重用,劝慰好友不必计较一时得失,当珍重自我,葆光守真,以待人生之转机。全篇弥漫着诗人对好友的真切挂念和殷殷祝福。旧居的追忆、陋屋的同宿、远途的想象、春光中的诗兴,诗人设身处地地与好友同悲欢,真挚的友谊不言而喻。语言朴素自然却感情丰沛,思绪万千。

    参考资料: 1、阮堂明 解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7
唐代的其他诗人
  • 窦梁宾 窦梁宾,夷门人,卢东表侍儿也。
  • 卢藏用 卢藏用(约664-约713),字子潜,唐代诗人,幽州范阳(今河北涿州市)人。少以文辞才学著称,举进士,不得调,与兄征明偕隐终南山。长安(701-704年)中召授左拾遗,神龙中,为礼部侍郎,兼昭文馆学士。以托附太平公主,流放岭南。与陈子昂友善,曾编辑《陈伯玉文集》赞子昂“卓立千古,横制颓波,天下翕然,质文一变”。是陈子昂诗文变革的积极支持者。能属文,工草隶、大小篆、八分。书则幼尚孙(过庭)草,晚师逸少(王羲之),八分有规矩之法。有文集三十卷,《全唐诗》录存其诗八首。《唐书本传、书断》
  • 田游岩 田游岩[唐](约公元六七o年前后在世)字不详,京兆三原人。生卒年均不详,约唐高宗咸亨初前后在世。有文才。永徽时,(公元六五三年前后)补太学生。罢归,遍游山水。后入箕山,筑室许由庙东,自号许由东邻。(公元六七九年)高宗游嵩山,亲至其门。游岩山衣田冠出拜,帝令左右扶止之。敕乘傅赴都,授崇文馆学士,进太子洗马。垂拱初,(公元六八五年)坐与斐炎善,放还山。蚕衣耕食,不交当世,惟与韩法昭、宋之问为方外友。
  • 陈上美 [唐](约公元八四七年前后在世)字号、籍贯、生卒年均不详,约唐宣宗大中初前后在世。开成元年,(公元八三六年)举进士,以第二人及第。擅诗,常有佳制,为时人所称。元辛文房称其诗“骨格本峭,但少气耳。”(《唐才子传》卷七)原有集,已佚。
  • 王彦威 王彦威(1842~1904)原名禹堂,字弢夫,号藜庵,浙江黄岩人。同治九年举人。历任工部衡司主事,营缮司员外郎,军机章京,江南道监察御史,太常少卿。光绪十二年,为军机处汉官领班章京。辑编《《筹办洋务始末记》。著有《西巡大事记》、《清朝掌故》、《清朝大典》、《枢垣笔记》等。
  • 魏征 魏徵(580年-643年2月11日),字玄成。汉族,隋唐时期巨鹿人,唐朝政治家。曾任谏议大夫、左光禄大夫,封郑国公,谥文贞,为凌烟阁二十四功之一。以直谏敢言著称,是中国史上最负盛名的谏臣。著有《隋书》序论,《梁书》、《陈书》、《齐书》的总论等。其言论多见《贞观政要》。其中最著名,并流传下来的谏文表---《谏太宗十思疏》。他的重要言论大都收录《魏郑公谏录》和《贞观政要》两本书里。