译文及注释
春风东来忽相过,金樽渌酒生微波。
春风东来,掩面而过。金樽渌酒,顿生微波。
春风东来忽相过,金樽(zūn)渌(lù)酒生微波。
渌酒:即清酒。
落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。
可惜园中,落花纷纷,不堪其多。美人欲醉,醉颜朱酡。
落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡(tuó)。
酡:因饮酒而面红。
青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。
可叹这青轩桃李能耐多久?流光欺人,岁月蹉跎。
青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉(cuō)跎(tuó)。
轩:堂前栏杆。蹉跎:虚度光阴。
君起舞,日西夕。
与君起舞,奈何太阳却要西下。
君起舞,日西夕。
当年意气不肯倾,白发如丝叹何益。琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。
少年意气,不肯消磨。如今白发如丝,感叹又有何益?
当年意气不肯倾,白发如丝叹何益。
倾:超越。
催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。
奏起龙门绿桐所制的琴瑟,玉壶盛满美酒,酒清若空。
琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。
“龙门”句:龙门,山名。名“龙门山”者共有四处。传说龙门山上桐树善作琴。
胡姬貌如花,当垆笑春风。
催弦拂柱,琴声丁冬,与君痛饮,喝到看朱成碧,醉颜开始红润。
催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。
催弦拂柱:弹琴前的准备工作。催弦,上紧琴弦。拂柱,调整弦柱,校正弦音。拂读bì。看朱成碧:形容酒喝得眼花缭乱,视觉模糊。
笑春风,舞罗衣,君今不醉将安归?
胡姬美貌如花,当垆而笑,面如春风。
胡姬(jī)貌如花,当垆(lú)笑春风。
胡姬:古代西域出生的少数民族少女。一般泛指酒店中买酒的女子。垆:酒店中安放酒瓮的土台子。
赏析