“三十六计”的英文表达方法(优选3篇)

时间:2017-02-02 01:41:43
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

“三十六计”的英文表达方法 篇一

The English Expressions of "The Thirty-Six Stratagems"

The Thirty-Six Stratagems, also known as "San Shi Liu Ji" in Chinese, is a collection of ancient Chinese military tactics and strategies. These stratagems have been widely used in various aspects of life, including politics, business, and personal relationships. In this article, we will explore the English expressions of some of the most commonly used stratagems.

1. 换人换马 (Huan Ren Huan Ma) - Changing People and Horses

This stratagem refers to replacing someone or something with another in order to gain an advantage. The English expression that closely captures the meaning of this stratagem is "changing horses in midstream." It implies that it is beneficial to switch to a new approach or ally when the current one is no longer effective.

2. 瞒天过海 (Man Tian Guo Hai) - Deceiving the Heavens to Cross the Sea

This stratagem suggests hiding one's true intentions or actions to deceive others. The English expression "playing possum" is similar in meaning. It means pretending to be asleep or inactive to deceive others into thinking that one is harmless or unaware.

3. 声东击西 (Sheng Dong Ji Xi) - Making a Sound in the East while Striking in the West

This stratagem involves creating a diversion to distract the enemy while attacking from a different direction. The English expression "smoke and mirrors" is a similar concept. It refers to using deception or illusion to mislead or distract others from the real issue or intention.

4. 围魏救赵 (Wei Wei Jiu Zhao) - Besieging Wei to Rescue Zhao

This stratagem suggests attacking a weaker opponent to divert attention from a more significant threat. The English expression "divide and conquer" captures a similar idea. It means separating a larger group or problem into smaller parts to weaken or overcome it more easily.

5. 虚实结合 (Xu Shi Jie He) - Combining Truth and Fiction

This stratagem involves mixing truth with lies to confuse or mislead others. The English expression "half-truth" is a comparable term. It refers to a statement that contains some truth but is also deliberately misleading or incomplete.

These are just a few examples of how some of the most commonly used stratagems in "The Thirty-Six Stratagems" can be expressed in English. By understanding and utilizing these expressions, individuals can effectively apply these ancient Chinese tactics in their daily lives.

“三十六计”的英文表达方法 篇二

The English Expressions of "The Thirty-Six Stratagems"

"The Thirty-Six Stratagems" is a renowned collection of ancient Chinese military tactics and strategies. These stratagems have transcended their original military context and are now widely used in various domains, including politics, business, and interpersonal relationships. In this article, we will delve into the English expressions that encapsulate the essence of some of the most notable stratagems.

1. 暗渡陈仓 (An Du Chen Cang) - Crossing Wei secretly

This stratagem suggests bypassing the enemy's defenses or obstacles by taking an alternative route. The English expression "taking the backdoor" conveys a similar concept. It refers to finding an alternative or unconventional way to achieve a goal or gain an advantage.

2. 借刀杀人 (Jie Dao Sha Ren) - Killing with a Borrowed Knife

This stratagem involves using a third party or external force to eliminate one's enemies or rivals. The English expression "using someone as a pawn" captures a similar idea. It means manipulating or exploiting someone to achieve one's own goals or objectives.

3. 笑里藏刀 (Xiao Li Cang Dao) - Concealing a Dagger Behind a Smile

This stratagem suggests hiding one's true intentions or malicious plans behind a friendly demeanor. The English expression "wolf in sheep's clothing" is a comparable term. It refers to someone who appears harmless or innocent but is secretly hostile or deceitful.

4. 李代桃僵 (Li Dai Tao Jiang) - Substituting with Plum Blossom

This stratagem involves using a substitute or decoy to deceive or distract the enemy. The English expression "red herring" closely aligns with this concept. It refers to a misleading clue or piece of information that leads others away from the real issue or solution.

5. 势如破竹 (Shi Ru Po Zhu) - Breaking Bamboo with a Show of Strength

This stratagem suggests using an overwhelming display of power or force to intimidate and subdue the enemy. The English expression "show of force" captures a similar meaning. It refers to a demonstration or display of military or political strength to deter or coerce others.

These are just a few examples of how some of the most prominent stratagems in "The Thirty-Six Stratagems" can be expressed in English. By understanding and employing these expressions, individuals can effectively apply these ancient Chinese tactics in their daily lives, fostering strategic thinking and problem-solving abilities.

“三十六计”的英文表达方法 篇三

三十六计(Thirty-Six Stratagems)

  1.瞒天过海crossing the sea under camouflage

  2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei

  3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife

  4.以逸待劳waiting at one’s ease for the exhausted enemy

  5.趁火打劫plundering a burning house

  6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west

  7.无中生有creating something out of nothing

  8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path

  9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river

  10.笑里藏刀covering the dagger with a smile

  11.李代桃僵palming off substitute for the real thing

  12.顺手牵羊picking up something in passing

  13.打草惊蛇beating the grass to frighten the snake

  14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse

  15.调虎离山luring the tiger out of his den

  16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him

  17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things

  18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers

  19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron

  20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters

  21.金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin

  22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route

  23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy

  24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor

  25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers

  26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry

  27.假痴不癫feigning madness without becoming insane

  28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof

  29.树上开花putting artificial flowers on trees

  30.反客为主turning from the guest into the host

  31.美人计using seductive women to corrupt the enemy

  32.空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness

  33.反间计sowing

discord among the enemy

  34.苦肉计deceiving the enemy by torturing one’s own man

  35.连环计coordinating one stratagem with another

  36.走为上decamping being the best; running away as the best choice

/
“三十六计”的英文表达方法(优选3篇)

手机扫码分享

Top