英语里如何称呼他人:非正式称呼 篇一
在日常生活中,我们经常需要使用非正式的称呼来称呼他人。这些称呼通常用于亲朋好友之间,或者是与年龄相仿的人之间。在英语中,非正式称呼可以表达亲近、友好和轻松的氛围。在本文中,我将介绍一些常见的非正式称呼以及它们的使用场合。
1. 姓氏加先生/太太/小姐
这是一种常见的非正式称呼方式,使用对方的姓氏来称呼他们,再加上先生(Mr.)、太太(Mrs.)或小姐(Miss)。例如,如果对方的姓氏是Smith,你可以称呼他们为Mr. Smith、Mrs. Smith或Miss Smith。这种称呼方式通常用于熟悉的朋友之间或者是称呼同龄人。
2. 名字加先生/太太/小姐
另一种常见的非正式称呼方式是使用对方的名字加上先生、太太或小姐。这种方式比较亲切和直接,通常用于熟悉程度更高的朋友之间。例如,如果对方的名字是John,你可以称呼他们为Mr. John、Mrs. John或Miss John。
3. 昵称
昵称是一种非正式称呼方式,通常用于亲密关系较好的人之间。这些昵称可能是基于对方的外貌、性格或个人特点。例如,如果你的朋友有一头卷发,你可以称呼他为Curly(卷发);如果你的朋友很善良,你可以称呼他为Kind(善良)。昵称在亲密关系中能够增加亲切感和友好感。
4. 亲属关系称呼
在家庭或者亲密的朋友之间,我们可以使用亲属关系的称呼来称呼对方。例如,你可以称呼你的朋友为Bro(兄弟)、Sis(姐妹)或者Cuz(表兄弟)。这种称呼方式能够加强友谊和亲密感。
5. 反讽称呼
有时候,我们会使用反讽的方式来称呼对方,这种称呼方式通常用于亲密的朋友之间或者是开玩笑的场合。例如,你可以称呼一个高个子的朋友为Shorty(小个子),或者称呼一个爱讲笑话的朋友为Joker(小丑)。反讽称呼可以增加友谊和幽默感。
总之,非正式称呼是英语中表达亲近和友好的一种方式。无论是使用对方的姓氏、名字、昵称、亲属关系称呼还是反讽称呼,都能够在交流中营造出轻松和愉快的氛围。然而,我们需要注意在什么场合使用不同的称呼方式,以免造成误会或冒犯对方。
英语里如何称呼他人:非正式称呼 篇三
英语里如何称呼他人:非正式称呼
Informal Titles in English英语中的非正式称呼
Casual or very close relationships require an informal form of address:
当两人是非正式或非常亲密的关系时,就需要用到非正式称呼:
First name (friends, students, children)
名(用于称呼朋友,学生,孩子)
Miss/Mr + first name (sometimes used by dance or music teachers or childcare workers)
Miss/Mr + 名(舞蹈老师、音乐老师或者托儿工作者有时会用)
Titles of Affection
表达爱意的称呼
When addressing a child, a romantic partner, or a close friend or family member (usually younger) people often use these terms of endearment, also kno
wn as "pet names":当我们叫孩子、伴侣、亲密朋友或者家里人(通常指比较年轻的)时经常会用到下面这些表达爱意的措辞,也叫做pet names(昵称):
Honey (child, romantic partner, or younger person) (用于叫孩子、伴侣或者比自己年轻的人)
Dear
Sweetie
Love
Darling
Babe or Baby (romantic partner) (用于叫伴侣)
Pal (father or grandfather calls male child) (父亲或祖父用来称呼男孩)
Buddy or Bud (very informal between friends or adult-to-child; can be seen as negative)(朋友之间或者长辈对孩子的称呼,非常随意,可被认作有反面含义)
补充:
Occasionally you may have a close relationship with someone who typically gets called Sir, Madam, Mr or Mrs (for example, a business executive, a celebrity, a professor or a person older than yourself). At some point this person may give you permission to use his or her first name. In English we use the phrase "on a first name basis" or "on first name terms" to describe a relationship that is not as formal as it seems it should be. To describe this you would say, for example: "Pete's mom and I are on a first name basis" or "My teacher and I are on first name terms."
有时候你可能与某个人有着很亲密的关系,比如一个企业主管、一个名人、一教授或者比你自己年长的.人。别人都称呼他/她为Sir/Madam, Mr/Mrs,而在某种程度上这个人可能会允许你直接叫他/她的名字。英语里我们就用"on a first name basis"或者"on first name terms"来表达这样一段并不像人们所以为的那么拘于礼节的关系。来看两个例句:Pete's mom and I are on a first name basis. 皮特的妈妈和我是直呼其名的好朋友。My teacher and I are on first name terms. 我和老师很熟。