当前位置: 首页  历史  三国两晋历史

晏子使楚原文及详细注释翻译

编辑:古诗文网发布时间:2022-07-25

文言文晏子使楚整体用一个成语来说:自取其辱。楚王三次想侮辱晏子,结果被晏子一一化解,且最后还被晏子侮辱了。这里可以看出,楚王所受的侮辱难堪都是他自己造成的。

这则故事通过晏子出使楚国,挫败楚王诬蔑齐人入楚为盗阴谋的故事,表现了晏子机智善辩的才能和政治家.外交家的风度。说明了侮辱别人的人到头来必然受辱于人

原文

晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。 

见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”

晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

注释  

选自:《晏子春秋·内篇杂下》。晏子,春秋时期齐国政治家和外交家。

习辞:善于辞令,很会说话。

何以也:用什么方法呢?

楚王闻之,之:代词:这个消息。

吾欲辱之,之,代词:指晏子。

酒酣:喝酒喝得正高兴时。

为:于。

何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。

使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。 

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。 

延:作动词用,就是请的意思。 

傧者:傧,音宾。傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。 

临淄:淄,音资。临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。 

闾:音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾。三百闾,表示人口众多。 

袂:音媚,就是衣袖。 

踵:音种,就是人的脚后跟。 

命:命令,这里是委任、派遣的意思。 

主:主张,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国君。 

不肖:不才。

谓左右曰 谓……曰:对……说

吏二缚一人诣王 缚:捆绑 诣:到(指到尊长那里去)

习辞者 习:熟练 辞:言辞 

今方来 方:将要

婴闻之,之:代词:这样的事

何坐 坐:犯罪 6、坐盗 盗:偷窃

通假字

1、缚者曷为者也  “曷”通“何”,意思是:什么。

2、人非所与熙也  “熙”通“嬉”,意思是:开玩笑。

“淮南”是指:淮河以南,喻体就是“齐国”

古今异义词

1、叶徒相似,其实味不同 其实:古义:它的果实 今义:实际上

2、谓左右曰,左右,古义:近侍 今义:左右表方位

3、反取病焉,病,古义;辱 今义;疾病 

4、齐之习辞者也,习:古义:熟练 。今义:学习。

5、何坐,坐:古义:犯罪,今义:坐下,动词。

6、延:古义:迎接 今义:延迟,表示拖延的意思。今方来,方:古义:将要,今义:方,一种形状。

7、叶徒相似,徒:古义:只,今义:徒弟,学生。

8、入楚则盗,则:就涉及成语及特殊句式

9、齐人也,坐盗.盗:古义:偷窃,今义:强盗.

涉及成语

举袖成云:张开袖子就是一片云。形容人多。

挥汗如雨:挥洒汗水就如同下雨,形容十分劳累或热得汗出得多。

摩肩接踵:肩挨着肩,脚跟着脚。形容人很多,很拥挤。

南橘北枳:比喻同一物种因环境条件不同而发生改变。

特殊句式

1.何以也宾语前置:以何也

2.何坐 宾语前置:坐何

3.吏二缚一人诣王 定语后置:二吏缚一人诣王

4.齐之习辞者也 判断句

翻译

晏子被派遣到楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小洞请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。 

晏子拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人才呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的国王那里去。我晏婴是最不肖的人,所以只好出使到楚国来了。”

晏子将要出使楚国。楚王听到了这消息后,对身边的左右大臣、侍卫们说:“晏婴,是齐国善于辞令的人,现在他将要来楚国,我想要羞辱他,用什么办法好呢?”

左右的大臣回答说:“在晏婴来的时候,请允许臣等捆绑一个人,从大王面前经过,这时候,大王您就问‘

他是什么人?’”。臣回答说:“是齐国人。”大王您问:“他犯了什么罪?”臣回答说:“他犯了偷盗罪。”

晏子来到了楚国,楚王赐给晏子酒喝。喝酒喝得正高兴时,两个士兵绑着一个人来见楚王。楚王问道:“绑着的人是什么人,犯了什么罪?”官吏回答说:“他是齐国人,犯了偷盗罪。”

楚王看着晏子说:“齐国人本来就擅长偷盗吗?”

晏子起身离开座位回答道:“我听说过,橘树长在淮河以南就是橘树,出生成长在淮河以北就成了枳树,橘树和枳树只是叶子相似,它们的果实味道却不同。这样的原因是什么呢?是因为水土不一样。现在百姓生活在齐国不偷盗,可是进了楚国就偷盗,莫非是楚国的水土使人善于偷盗了嘛?”

楚王(尴尬地)笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。”