投桃报李
拼音
[tóu táo bào lǐ]
繁体
[投桃報李]
注音
[ㄊㄡˊ ㄊㄠˊ ㄅㄠˋ ㄌㄧˇ]
年代
[古代成语]
近义词
[礼尚往来]
反义词
[暂无内容]
感情色彩
[中性成语]
使用频率
[常用成语]
基本解释
意思是他送给我桃儿,我以李子回赠他。比喻友好往来或互相赠送东西。
成语出处
《诗经 大雅 抑》:“投我以桃,报之以李。”
使用方法
联合式;作谓语、定语;含褒义
例子
周而复《上海的早晨》第四部:“唐仲笙对于徐义德的恭维不再谦辞,用投桃报李的方法把它接了下来。”
翻译(英语)
return a favor with a favor <scratch my back,and I will scratch yours>
翻译(日语)
ももを贈(おく)られたら返礼(へんれい)にすももを送(おく)る,親密(しんみつ)に艕際(こうさい)することの例(たと)え
翻译(俄语)
отблагодарить подáрком за подáрок
近义词: