• 历想为官日,无如刺史时。
    欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
    自到东都后,安闲更得宜。
    分司胜刺史,致仕胜分司。
    何况园林下,欣然得朗之。
    仰名同旧识,为乐即新知。
    有雪先相访,无花不作期。
    斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。
    里巷千来往,都门五别离。
    岐分两回首,书到一开眉。
    叶落槐亭院,冰生竹阁池。
    雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
    身与心俱病,容将力共衰。
    老来多健忘,唯不忘相思。

    译文及注释


    历想为官日,无如刺史时。
    回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
    历想为官日,无如刺史时。
    历:经过了的。无如:不如,比不上。
    欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
    欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。
    欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
    及:达到。
    自到东都后,安闲更得宜。
    自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
    自到东都后,安闲更得宜。
    东都:历代王朝在原京师以东的都城。安闲:安静清闲;安逸舒适。
    分司胜刺史,致仕胜分司。
    做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
    分司胜刺史,致仕胜分司。
    分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。致仕:辞去官职。
    何况园林下,欣然得朗之。
    更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。
    何况园林下,欣然得朗之。
    何况:用反问的语气表达更进一层的意思。欣然:喜悦貌。
    仰名同旧识,为乐即新知。
    仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。
    仰名同旧识,为乐即新知。
    仰:尊敬仰慕。
    有雪先相访,无花不作期。
    下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。
    有雪先相访,无花不作期。
    斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。
    边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。
    醲(nóng)干酿酒,夸妙细吟诗。
    斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。醲:味浓烈的酒。
    里巷千来往,都门五别离。
    作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。
    里巷千来往,都门五别离。
    里巷:街巷。都门:京都城门。
    岐分两回首,书到一开眉。
    翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。
    (qí)分两回首,书到一开眉。
    岐:岐山,在中国陕西省。
    叶落槐亭院,冰生竹阁池。
    槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。
    叶落槐亭院,冰生竹阁池。
    雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
    门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。
    雀罗谁问讯,鹤氅(chǎng)罢追随。
    雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。鹤氅:泛指一般外套。
    身与心俱病,容将力共衰。
    身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。
    身与心俱病,容将力共衰。
    老来多健忘,唯不忘相思。
    虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。
    老来多健忘,唯不忘相思。


    赏析

    参考资料: 1、古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com