耶和华(最新3篇)

时间:2013-08-01 06:14:18
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

耶和华 篇一

耶和华,是犹太教和基督教的主神,被信徒们视为至高无上的神明。在犹太教中,他被称为上帝,而在基督教中,他是耶稣基督的父神。耶和华是创造宇宙万物的神,他的力量和智慧无可匹敌,被认为是宇宙万物的创造者和维系者。

在犹太教中,耶和华被视为犹太人的独一神祇,他是强大而慈悲的神明,引导着人们走向正义和善良。犹太人每天都会向耶和华祈祷,寻求他的庇佑和指引。耶和华的十诫被视为犹太教律法的基石,教导信徒们如何过上正直的生活。

在基督教中,耶和华是耶稣基督的父神,他被认为是三位一体中的一位,与耶稣基督和圣灵同等尊贵。基督教徒相信耶和华是世界的创造者,他通过圣经向人们传达他的旨意和教诲。耶和华的爱和怜悯被视为基督教信徒生活的中心,他们相信通过信仰和忠诚,可以获得永生的救赎。

无论是犹太教还是基督教,耶和华都是信徒们心中的至高神明,他的力量和智慧超越人类的理解,带领着人们走向光明和希望的未来。

耶和华 篇二

耶和华是一位公义和慈悲的神明,他的存在和力量超越人类的理解。在古代,耶和华通过先知和圣经向人们传达他的旨意和教诲,引导着人们走向正义和善良的道路。

耶和华的名字在犹太教和基督教中被视为神圣而庄严的存在,信徒们尊敬和崇拜着他。无论是在喜悦还是悲伤的时刻,信徒们都会向耶和华祈祷,寻求他的庇佑和指引。耶和华的慈悲和怜悯被视为信徒们生活中最大的恩赐,他的爱永远伴随着人们的一生。

耶和华不仅是宇宙的创造者,也是人类心灵的慰藉和依靠。无论是在困难和挑战的时刻,还是在幸福和成功的时刻,信徒们都相信耶和华的力量和智慧会引导他们走向光明和希望的未来。

耶和华是信徒们心中的至高神明,他的存在和爱永远伴随着人们的一生,带领他们走向永恒的救赎。愿信徒们永远信仰和崇敬耶和华,让他的慈悲和怜悯指引着他们走向永恒的光明。

耶和华 篇三

ovah),或译雅威、耶威(Yahveh、Yahweh),《圣经·旧约》中天主名字的音译。现今,JHWH最常见的汉语译法是耶和华。所根据的是《和合本》的译法,如:以赛亚书42:8:“我是耶和华、这是我的名。”但近代的圣经研究者较普遍认为“YaHoWaH”是源于早期旧约译者(把希伯来语译成英语的译者)对这个词的误读,认为犹太人的真正念法是“Yahweh”。天主教思...

目录 资料耶和华还是雅威名称翻译矛盾 资料   【 希伯来文 】יהוה (词源הוה,罗马字havah,意思是“变成、成为、存在”)

  【 阿拉伯文 】الهوا

  【 阿拉伯 罗马字】Hawa( 空气 ,风神和风暴神)

  【拉丁字母注音】YHWH/YHVH (读音是אֲדֹנָי“哈多那以adonay/adoˈnaj/”,就是“主”的意思)

   【英语读法】传统上是“耶和华”Jehovah,不过更准确的“ 雅威 Yahweh”

  【 希腊语 】θεός (用于 新约 原文,指的既是公神也是母神)

  【希腊文罗马字】theos (读作“塞奥斯”)

  【 拉丁文 】deus (词源是印欧词根里的*deywós,意为“天上的”)

  【英译】god (词源是印欧词根里的'* ghau(ə),意思是呼喊to call) 又叫:Jehovah(耶和华)

  【 朝鲜语 】

  【国籍】以色列

  【日语】ヤハウェ(yahaue)、 主

  【汉译】爷火华( 洪秀全 译)、耶和华(音译)、亚萎(音译)、 雅威 (音译)、天主、上帝、上帝现身在摩西面前的时候,说“我是自有永有的”;犹太人因此称上帝为“雅威”,由于当时希伯来文献只标记辅音,所以用拉丁语字母来表示这个单词就是YHVH或YHWH。平时犹太人用“主人”(adonai)这个单词的发音来诵读YHVH,而不按正式发音将YHWH读耶和华,这是对这个立约的名字表示尊敬;只有每年犹太历七月初十日大祭司进入至圣所时,才能在约柜前说出这个单词的正确发音。历史上圣殿多次被毁,祭司血统混杂于其他家族中,这个单词的发音因此失传了。宗教改革时期, 马丁·路德 将圣经从原语种翻译成德语,必须解决YHVH的发音问题,所以他很有想象力地把adonai的元音嵌入YHVH中,成了YaHoVaH,英语即为Jehovah,这就是中文“耶和华”的来历;大部分当代英文译本及往昔英语译本的当代再版本都将这字译为主(LORD,四个字母均大写)。现代随着希伯来语的复兴,圣经考古学发现了YHVH的正确发音及其真意——至高无上、独一无二的主宰。 这个名称(在旧约全书中总共用了6,828次)应该和一个动词to be(是)有关,上帝在出 埃及 记三章14至15节宣告说:我是自有永有的。这个名字和基督所宣称的我是,有着特别的关系(比较约八24、28、58,十30,十一25,十三19,十四6、16);基督正是宣告自己是与耶和华平等的。 上帝用耶和华的名字,来表明上帝与以色列人的个人关系。 亚伯兰 在接受上帝之约的时候(创十二8),也是要回应上帝这个名字。上帝以这名字带领以色列人离开埃及,拯救他们脱离捆缚,救赎他们(出六6,二十2)。Elohim和Adonai这两个名字,都曾在其他文化体系中被人用过,但耶和华(Yahweh)一名,是给以色列人的一个独特启示。

耶和华还是雅威   有人认为,神的名字应该读 雅威 ,而不应该读 耶和华。那么,这种说法正确吗?

  根据圣经记载,神向摩西亲自启示了自己的名字“ 是YHWH”,在希伯来语中,这个“是YHWH”,是第一人称, 所以可以翻译为“我是”(也有版本翻为"他是");同时,这个是一般时态 ,可以表示“过去、现在、未来永远是”。 合起来, 这个“是”的意思就是“自是永远是”,和合本圣经翻译为“自有永有”,这是很正确的。

  这个“是YHWH”也可以翻译为 “存在”,西方哲学中多用“存在”这个词,我们看到西方哲学中“存在”这个词 ,应该知道,这一般都和上帝有密切关系。

  然后,我们说说这个“是”的发音。

  根据希伯来文的传统,希伯来文只记载辅音,而不记载元音,所以,如果我们拿到一本没有注音的希伯来文圣经,是根本无法读的。古代的希伯来人要读圣经,必须依靠一些专门的师傅来讲授,有点类似于我们国家古代的汉字。

  根据旧约圣经“ 十诫 ”,不可妄称神的名字,犹太人平时犹太人用“主人”(adonai)这个单词的发音来诵读神的名字“是YHWH”,而不按正式发音。

   天主教 根据传统,把神的名字读作“雅威Yahveh”。 新教 根据传统,把神的名字读作“耶和华Jehovah”,所以说,神的名字,不论翻译为“耶和华 ”,还是翻译为 “雅威”,主要的差别在于原音的差别,从辅音的角度讲都是这四个辅音YHWH (YHVH),与圣经的记载并不矛盾。

名称翻译矛盾   自开始翻译《 圣经 》以来,翻译JHWH与否和译音等问题都曾在圣经翻译界中引起争议。现普遍圣经译本只在希伯来语的部分(即《 圣经·旧约 》)采用神的名字,在希腊语部分(即《圣经·新约》)却用主字或其他头衔代替JHWH。某些圣经译本则完全在译文以神、 天主 、上主或永恒主等头衔代替JHWH。例如,当引用希伯来语部分的经文时如“我是你们的上主耶和华”(和合本)时,新译本多会采用类似“我是你们的上主─万军的统帅”(现代汉语译本)的句子翻译JHWH。也有少数译本在希腊语部分(即《圣经·新约》)引用希伯来语的部分(即《圣经·旧约》)时,将原经文作一致性翻译。例如,新世界译本便采用此方式翻译,故在圣经新约亦可见到神的名字耶和华超过200次。

耶和华(最新3篇)

手机扫码分享

Top