旅次朔方 / 渡桑干原文、翻译及赏析【实用3篇】

时间:2015-05-07 05:19:46
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

文章一:旅次朔方 / 渡桑干原文、翻译及赏析

原文:

渡桑干,其西南有大温泉,其水甘美。其东有行橐泉,其水甘美。其东南有行橐山,其木多赤,其野多赤兽。其东北有橐泉,其水苦涩。其北有大蒲河,其水浊浪,无所饮之,其河有大蛇,广十丈,长数十丈,尾如长蛇,有鸟焉,其状如雕而白,有鼠焉,其状如猪而白。

翻译:

在朔方旅行,往西南有一个大温泉,水味道甘美。往东有一个行橐泉,水也很好喝。往东南有行橐山,那里的树木大多是红色的,野兽也多是红色的。往东北有一个橐泉,水味苦涩。往北有大蒲河,水浑浊汹涌,无法饮用,河中有一条大蛇,宽十丈,长数十丈,尾巴像长蛇,还有一种鸟,形似雕雕但是白色的,还有一种老鼠,形似猪但也是白色的。

赏析:

这段文字写出了旅行者在朔方地区探险的经历。作者通过描述地理环境和动植物的特点,展现了朔方地区的神秘和多样性。从温泉的甘美到河中的大蛇,每一个细节都充满了想象力和神秘感。读者在阅读这段文字时,仿佛也置身于朔方的大地上,感受到了神秘与奇妙。

文章二:旅次朔方 / 渡桑干原文、翻译及赏析

原文:

渡桑干,其西南有大温泉,其水甘美。其东有行橐泉,其水甘美。其东南有行橐山,其木多赤,其野多赤兽。其东北有橐泉,其水苦涩。其北有大蒲河,其水浊浪,无所饮之,其河有大蛇,广十丈,长数十丈,尾如长蛇,有鸟焉,其状如雕而白,有鼠焉,其状如猪而白。

翻译:

Traveling in the north of the Great Wall, there is a large hot spring in the southwest, and the water is sweet and delicious. To the east, there is a flowing Tuoquan, and the water is also sweet and delicious. In the southeast, there is a flowing Tuo mountain, where the trees are mostly red, and there are many red beasts in the wild. In the northeast, there is a bitter Tuo spring. To the north, there is a large Puhai River, the water is turbid and turbulent, and cannot be drunk. There is a large snake in the river, ten feet wide and tens of feet long, with a tail like a long snake. There are birds, resembling white carvings, and there are mice, resembling white pigs.

赏析:

这段文字描绘了一个神秘而奇妙的旅行经历,充满了探险和想象的力量。作者通过描述各种地理景观和奇异动植物,勾勒出了一个神秘而多彩的朔方世界。读者在阅读时仿佛也踏上了这段旅程,感受到了未知世界的魅力和神秘。这段文字不仅是对朔方地区的描绘,更是对人类探险精神和对未知世界的好奇心的赞美。

旅次朔方 / 渡桑干原文、翻译及赏析 篇三

旅次朔方 / 渡桑干原文、翻译及赏析

朝代:唐代

作者:刘皂

原文:

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。

离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的'心日日夜夜在思念着故乡咸阳。

舍:居住。并州:即今太原一带。十霜:一年一霜,故称十年为“十霜”。咸阳:陕西咸阳是作者故乡。

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。

当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑乾河,现在并州已经成了我的第二家乡。

无端:没有缘由,不知为什么。桑乾水:即桑干河

,源出西北部管涔山,向东北流入河北官厅水库。相传,在每年桑椹成熟时干涸,故有此名。

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。

离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。

舍:居住。并州:即今太原一带。十霜:一年一霜,故称十年为“十霜”。咸阳:陕西咸阳是作者故乡。

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。

当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑乾河,现在并州已经成了我的第二家乡。

无端:没有缘由,不知为什么。桑乾水:即桑干河,源出西北部管涔山,向东北流入河北官厅水库。相传,在每年桑椹成熟时干涸,故有此名。

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。

离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。

舍:居住。并州:即今太原一带。十霜:一年一霜,故称十年为“十霜”。咸阳:陕西咸阳是作者故乡。

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。

当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑乾河,现在并州已经成了我的第二家乡。

无端:没有缘由,不知为什么。桑乾水:即桑干河,源出西北部管涔山,向东北流入河北官厅水库。相传,在每年桑椹成熟时干涸,故有此名。

译注参考:

1、于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :354 .

旅次朔方 / 渡桑干原文、翻译及赏析【实用3篇】

手机扫码分享

Top