肯尼迪就职演说分析【实用3篇】

时间:2012-08-01 04:17:19
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

肯尼迪就职演说分析 篇一

肯尼迪就职演说是美国历史上最著名和影响力最大的演讲之一。在这篇演说中,肯尼迪以其鼓舞人心的口才和领导能力,向美国人民发出了一系列振奋人心的呼吁和承诺。本文将分析肯尼迪就职演说中的三个主要方面:演讲主题、演讲手法和演讲效果。

首先,肯尼迪就职演说的主题是“问不是你的国家能为你做什么,而是你能为你的国家做什么”。这一主题从根本上改变了美国人民对政府和国家责任的看法。肯尼迪鼓励人们不再只关注自身利益,而是积极参与到国家事务中,为国家的繁荣和发展做出贡献。这一主题与肯尼迪的理念和政策一致,体现了他作为一位领导者的远见和勇气。

其次,肯尼迪就职演说的演讲手法非常精湛。他运用了修辞手法、节奏感和肢体语言等多种技巧,使演讲更具说服力和感染力。例如,他使用了重复和排比的修辞手法,增强了演讲的力度和韵律感。此外,他的肢体语言和声音变化也为演讲增添了情感和动感。肯尼迪的演讲手法使演讲更加生动和引人入胜,使人们更容易被他的观点所吸引和接受。

最后,肯尼迪就职演说取得了显著的演讲效果。通过他的演讲,肯尼迪成功地激发了人们的热情和动力,鼓励他们为国家的利益而努力。他的演讲改变了人们对政治和国家的看法,让他们重新认识到每个人都有责任为国家做出贡献。此外,肯尼迪的演讲也赢得了国际社会的赞誉和尊重,使美国在全球范围内树立了良好的形象。

总之,肯尼迪就职演说是一篇充满激情和感染力的演讲,它以其强烈的口才和领导力,深刻地影响了美国和全球社会。肯尼迪通过演讲主题、演讲手法和演讲效果,成功地传达了他的理念和目标,激励人们为国家的利益而奋斗。这篇演讲成为了历史上一次重要的转折点,对美国政治和社会产生了深远的影响。

肯尼迪就职演说分析 篇二

肯尼迪就职演说是美国历史上最著名和影响力最大的演讲之一。在这篇演说中,肯尼迪以其卓越的演讲技巧和领导能力,向美国人民传达了希望、团结和改变的信息。本文将从演讲结构、语言运用和情感共鸣几方面分析肯尼迪就职演说的成功之处。

首先,肯尼迪就职演说的演讲结构非常巧妙。他以一个开放式的问题开始演讲:“问不是你的国家能为你做什么,而是你能为你的国家做什么。”这个问题引起了听众的思考和关注,为后续内容的呈现打下了基础。接着,肯尼迪用三个主题分别阐述了他的政策和理念:国内问题、国际问题和人权问题。这种演讲结构使演讲清晰明了,易于理解和接受。

其次,肯尼迪在演讲中运用了优美的语言和修辞手法。他的演讲语言简练、富有感染力,使人们容易理解和记忆。肯尼迪还使用了一些修辞手法,如排比、反问和重复,增强了演讲的说服力和感染力。此外,他运用了一些有象征意义的词语和句子,使演讲更具艺术性和感人力。

最后,肯尼迪就职演说成功地与听众建立了情感共鸣。他以积极、乐观的态度向人们传达了希望和改变的信息,激励人们为国家的利益而奋斗。肯尼迪的演讲充满了情感和热情,使人们感受到他对国家和人民的深厚关爱。这种情感共鸣使演讲更具影响力和感染力,使人们更容易接受和支持他的政策和目标。

总之,肯尼迪就职演说通过其独特的演讲结构、优美的语言运用和情感共鸣,成功地传达了希望、团结和改变的信息。这篇演讲成为了美国历史上一次重要的演讲,对美国和全球社会产生了深远的影响。肯尼迪以其卓越的领导能力和演讲技巧,成为了一位备受尊敬和崇拜的领导者。

肯尼迪就职演说分析 篇三

  美国总统肯尼迪的就职演说辞沿袭古希腊,罗马的修辞及文风精心选用语言句式,注意音韵效果,字字句句经过刻意雕琢。

  一、 Alliteration

  Alliteration是一种常见的反复类音韵修辞格,恰当使用Alliteration能赋予语言以音韵美和节奏美,起到演染气氛烘托感情加强语言表现力等效果, 如:

  Let the word go for...that the torch has been passed to a new generation of Americans."(para3)

  In order to assure the survival and the success of liberty …

  Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.(para17)

  …both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom(para13)

  二、 Understatement

  Understatement的修辞功能

在肯尼迪这篇演说辞中"首先体现在它是一种政界辞令"整篇文章"没有直截了当地对国际形势进行分析" 更没有一处提到一个国家的名字或具体事例"一切都隐晦委婉模糊不清"例如,

  1、We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.

  我们不敢以怯弱来引诱他们因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的装备时我们才能真正有把握地确信永远不会使用武力。(para12)一场规模空前的军备竞赛的动因被说成了We dare not tempt them with weakness. Understatement的运用变主动为被动变张牙舞爪为委曲求全

  2、United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.

  团结将使我们在许多合作事业中无往而不胜,分裂,我们将一事无成。(para6)

  三、parallelism(平行结构)

  parallelism是将结构相同或相似,意义并重语气一致的语言成分、短语、句子乃至语段等并行排列的一种修辞手法,这种辞格可以使语言简洁明了,结构精致对称,声调铿锵有力、叙事生动逼真语意鲜明突出。

  1、… not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right. 并不是因为共产党可能在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的。(para8)

  2、We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.(para3)

  让我们的朋友和敌人都能听见我此时此地的话语,火炬已经传给新一代美国人,这一代人在本世纪诞生经受过战争的锻炼,得到过艰难痛苦的和平的磨炼,他们为我国悠久的传统感到自豪,他们不愿目睹或听任我国历来所承诺的今天仍在国内外所保证的人权遭到肆意践踏。

  四、Repetition重复

  Repetition是对某个词或语言成分进行重复,借以加强语气和感情是一种常见的英语冗余现象。这种现象起到加强语势,表达深刻的思想,增强语言节奏感的作用,能产生速度节奏音响色彩气氛等不同效应。

  1、 Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate. 让我们决不要由于害怕而谈判!但我们决不能害怕谈判。Para14

  2、 For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军事设备时!我们才能真正有把握确信永远不会使用武力(para12)

  五、 Regression 回环

  这种辞格是语言美的一种表现形式,其语言美学特点是均衡中有变通变化中有整齐。常表现为前句的尾部成为后句的'首部,后句的尾部成为前句的首部,在实际运用中此格式往往比较灵活多样不拒一格,可细分为换词回环(如例1)错综回环(如例2)减词回环依次回环和增词回环例如:

  1、 Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.

  让我们决不要由于害怕而谈判!但我们决不能害怕谈判。(Para14)

  2、 my fellow Americans, ask not what your country can do for you ask what you can do for your country.(Para25)

  六、Climax(层进法)

  这种辞格句型对称,采用由轻到重、由弱到强、由浅到深、由小到大、由低到高的语言格式&,这种手法清楚醒目,结构整齐,气势贯通,感染力强&,例如:

  All this will not be finished in the first one hundred days. Nor will it be finished in the first one thousand days nor in the life of this Administration nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us beg

  所有这一切不可能在100天内完成也不可能在1,000天或者在本届政府任期内完成,甚至也许不可能在我们居住在这个星球上的有生之年内完成。(Para20)

  七、Oxymoron(矛盾修辞法)

  这种辞格事实上就是英语反义词的一种灵活运用,即把意义上互相对立互不协调的两个反义词置于一处构成词面矛盾在逻辑意义上不能并列,但实则可以深刻揭示事物之间的对立统一的内在联系,富含哲理、构思新颖能产生特殊的讽刺性修辞效果。

  1、yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.

  但是,双方在争着去改变那些人类发动最后战争的不稳定的恐怖均势。

肯尼迪就职演说分析【实用3篇】

手机扫码分享

Top