idea被“毙掉”英文怎么说(推荐3篇)

时间:2012-06-07 02:22:10
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

篇一:How to Say "Kill Off" an Idea in English

In the fast-paced world of business and innovation, not every idea makes it to the finish line. Some ideas are simply not feasible, while others may not fit into the current market trends. When an idea is rejected or abandoned, it is often referred to as being "killed off." In this article, we will explore different ways to express this concept in English.

1. Reject an idea: This is the most straightforward way to convey that an idea has been "killed off." When an idea is rejected, it means that it has been deemed unsuitable or impractical. For example, "The board rejected John's proposal to expand into international markets."

2. Abandon an idea: Sometimes, an idea is not completely rejected but rather abandoned due to various reasons such as lack of resources or changing priorities. This phrase suggests that the idea has been discontinued or given up on. For instance, "The company decided to abandon their plans to develop a new product line."

3. Dismiss an idea: When an idea is dismissed, it means that it has been disregarded or considered unimportant. This term implies that the idea was not given serious consideration. For instance, "The manager dismissed Sarah's suggestion to implement a flexible working schedule."

4. Drop an idea: If an idea is dropped, it means that it has been intentionally set aside or discontinued. This phrase suggests that the idea was initially considered but later deemed unviable. For example, "The team decided to drop the idea of launching a new advertising campaign."

5. Scrap an idea: When an idea is scrapped, it means that it has been discarded or abandoned completely. This phrase implies that the idea was not salvageable or worth pursuing further. For instance, "The project was behind schedule, so they decided to scrap the idea of adding additional features."

6. Kill an idea: This phrase is more informal and implies that the idea has been terminated or eliminated. It can also suggest that the idea was met with strong opposition or criticism. For example, "The CEO killed the idea of outsourcing customer service due to concerns about quality control."

In conclusion, there are various ways to express the concept of an idea being "killed off" in English. Whether it is by rejecting, abandoning, dismissing, dropping, scrapping, or killing an idea, these phrases convey that the idea has been deemed unfeasible or unsuitable. Choosing the appropriate phrase depends on the context and level of formality desired.

idea被“毙掉”英文怎么说 篇三

idea被“毙掉”英文怎么说

  今天我们要讲由shoot这个词发展而成的习惯用语。大家知道shoot通常解释为“射击”,但是它在习惯用语里表达的意思可不同。

  我们要学的第一个习惯用语是shoot down。Shoot down的本意是“击落、消灭敌机”。但是人们日常把这个习惯用语应用在和飞机无关

的地方。例如下面这段话说的是纽约一个企业界人士想要在香港开设办公室。我们来看看他的主意有什么下场,体会一下其中shooting down意思是什么。

  例句-1:At the meeting this morning they didn't waste time shooting down my idea. They decided the cost of opening the offices was too high and the chances of making a real profit too small.

  早上参加会议的人认为开设那个办事处的费用太高,而赢利的机会又太小。于是他们毫不迟疑地否决我开设那个办事处的主意。

  所以shoot down在这儿表示放弃或者否定某种想法或者方案。

  我们要学的第二个习惯用语是: shoot for。Shoot for这个习惯用语可能来自游艺场上射击得奖品的游戏。你瞄准某一目标开枪,是为了得到特定的奖品。于是 shoot for 就被用来表示试图达到某一目的或者取得某种结果。我们来看下面的例子。这段话在说美国国会在定期休会前的'情形。

  例句-2:Congress is rushing to finish work on new laws. They're shooting for adjournment in two weeks so all the members can hurry home and start campaigning for the election.

  国会目前正赶着完成新立法的制定。他们的目标是在两星期后休会,以使所有的议员都能赶回家乡去开展竞选活动。

  这里的shoot for意思是试图达到某一目标或者取得某种结果。

  我们还要学一个习惯用语: Shoot one's wad。Wad在这儿的意思是下大赌注的人身边常带的厚厚的一叠钞票。Shoot one's wad就是把那一大叠钱通通押作一场赌局的赌注。现在人们把这个习惯用语广泛地应用在赌局以外的其它方面。

  例句-3:Larry shot his wad on his new car. He got the biggest model with all the extras he could think of, like leather seats and sun roof. Now he rarely has enough money to buy lunch.

  拉里倾其所有买了一辆新车,并且为那车配备了他所能想到的所有配件,像皮座椅、天窗等。现在他几乎没钱买午饭了。

  可见Larry几乎把全部家底都花在这辆车上了。所以这儿shot his wad意思就是竭尽全部财力。

  我们再学一个意义相近的习惯用语: shoot the works。Shoot the works意思类似于shoot one's wad,也是竭尽全力。我们来看个例子。一名汽车制造商要介绍一项新产品。他对属下人员说要竭尽全力地为这种新型汽车作广告宣传。

  例句-4:This time we'll shoot the works. I want the best agency we can find no matter what they cost. And all the ad time on TV and radio they recommend: again, let's shoot the works!

  这次我们可得不惜一切代价。不论费用多高我都要尽可能找最好的广告机构,也要买下他们推荐的所有的电视和广播时段。再说一遍,让我们竭尽全力。

  找最好的广告商,买下电视和广播黄金时段,不用说得花很多费用,所以shoot the works意思就是为了成功或者达到更高的目标而不惜代价、竭尽全力。

idea被“毙掉”英文怎么说(推荐3篇)

手机扫码分享

Top