新闻报道英语范文 篇一
Title: "COVID-19 Outbreak: Global Efforts to Combat the Pandemic"
In recent months, the world has been grappling with the unprecedented challenges posed by the COVID-19 pandemic. As the number of confirmed cases continues to rise, countries around the globe have been intensifying their efforts to combat the spread of the virus and mitigate its impact on public health and the economy.
Governments have been implementing strict measures to contain the outbreak, including lockdowns, travel bans, and social distancing regulations. These measures aim to reduce person-to-person transmission and prevent healthcare systems from being overwhelmed. Health authorities have also been conducting extensive testing and contact tracing to identify and isolate infected individuals.
International cooperation has been crucial in the fight against COVID-19. Countries have been sharing their experiences and best practices, as well as providing financial and material support to those in need. The World Health Organization (WHO) has been at the forefront of coordinating global efforts, providing guidance, and facilitating the exchange of information among countries.
The development and distribution of vaccines have also been a top priority. Scientists and pharmaceutical companies have been working tirelessly to develop safe and effective vaccines against the virus. Multiple vaccines have now been approved for emergency use, and vaccination campaigns are underway in many countries. However, there are still concerns about vaccine distribution and access, especially in low-income countries.
The economic impact of the pandemic has been severe, with many businesses forced to close and millions of people losing their jobs. Governments have implemented various stimulus packages and financial aid programs to support affected individuals and businesses. International financial institutions, such as the International Monetary Fund (IMF), have also been providing financial assistance to countries in need.
Despite these efforts, challenges remain. New variants of the virus have emerged, and some countries are experiencing a resurgence in cases. Vaccine hesitancy and misinformation have also hindered vaccination campaigns in certain communities. It is crucial for governments and health authorities to continue their vigilance and adapt their strategies accordingly.
In conclusion, the COVID-19 pandemic has presented an unprecedented global crisis, requiring coordinated and collaborative efforts from all nations. Governments, health authorities, and international organizations have been working tirelessly to combat the spread of the virus, develop vaccines, and mitigate the economic impact. However, the fight against COVID-19 is far from over, and continued cooperation and adaptability are essential in overcoming this global challenge.
新闻报道英语范文 篇二
Title: "Climate Change: Urgent Action Needed to Save the Planet"
Climate change has become one of the most pressing issues of our time, with its devastating effects already being felt around the world. Rising global temperatures, extreme weather events, and melting ice caps are just a few of the alarming signs that urgent action is needed to save the planet and protect future generations.
Scientific consensus has confirmed that human activities, particularly the burning of fossil fuels, are the primary drivers of climate change. The emission of greenhouse gases, such as carbon dioxide, traps heat in the atmosphere, leading to a rise in global temperatures. This phenomenon, known as global warming, has far-reaching consequences for ecosystems, biodiversity, and human well-being.
Governments and international organizations have recognized the need for action and have set targets to reduce greenhouse gas emissions. The Paris Agreement, signed by nearly 200 countries, aims to limit global warming to well below 2 degrees Celsius above pre-industrial levels. However, current efforts are falling short, and global emissions continue to rise.
Transitioning to renewable energy sources is a crucial step in combating climate change. Solar, wind, and hydroelectric power offer clean alternatives to fossil fuels, reducing greenhouse gas emissions and dependency on finite resources. Governments and businesses have been investing in renewable energy infrastructure and promoting sustainable practices.
Another key aspect of climate action is the preservation and restoration of ecosystems. Forests, wetlands, and coral reefs play a vital role in regulating the climate by absorbing carbon dioxide and providing habitats for biodiversity. Protecting these ecosystems and implementing sustainable land-use practices are essential in mitigating climate change.
Adapting to the impacts of climate change is also crucial, as some effects are already inevitable. Developing climate-resilient infrastructure, implementing early warning systems for extreme weather events, and promoting sustainable agriculture are some of the strategies that can help communities adapt to a changing climate.
Public awareness and education play a significant role in driving climate action. People need to understand the urgency of the situation and the individual actions they can take to reduce their carbon footprint. Governments and organizations should prioritize climate education and communication campaigns to inspire widespread change.
In conclusion, climate change poses a grave threat to our planet and future generations. Urgent action is needed to reduce greenhouse gas emissions, transition to renewable energy sources, protect ecosystems, and adapt to the changing climate. The time to act is now, and collective efforts from governments, businesses, and individuals are essential in addressing this global crisis.
新闻报道英语范文 篇三
China's Foreign Minister Wang Yi (right) shakeshands with South Korean special envoy Lee Hae-chanat the foreign ministry in Beijing on May 18, 2017 (AFP Photo/THOMAS PETER)
2017年5月18日,中国外交部长王毅在北京会见韩国总统特使李海瓒(法新社/THOMAS PETER)
China's foreign minister urged South Korea's newgovernment on Thursday to remove xxxobstaclesxxx togood relations amid Chinese anger at the USdeployment of an anti-missile system on the Koreanpeninsula.
因不满美国在朝鲜半岛部属反导系统,中国外交部长周四敦促韩国新政府消除“障碍”以促双边良好关系。
Greeting South Korean presidential envoy Lee Hae-Chan in Beijing, Foreign Minister Wang Yisaid bilateral relations have made immense progress over the years.
在北京会见韩国总统特使李海瓒时,中国外交部长称中韩双边关系多年来已取得很大进展。
xxxBut this year we've had some undeserved setbacks,xxx Wang said, likely in a veiled referenceto the Terminal High Altitude Area Defence (THAAD) system that became operational earlier thismonth.
“但今年中韩关系遭遇到不该有的挫折,”可能是暗指本月早些时候已达可用状态的末端高空区域防御系统(THAAD/萨德反导系统)
xxxWe hope the new government will correct the problems that we have encountered and takeeffective measures and positions as soon as possible to remove the obstacles that have beenplaced on the road to good relations between our two countries.xxx
“我们希望韩新任政府能够纠正问题,尽快采取切实有效的措施,消除两国良好关系上的障碍。”
South Korea's new President Moon Jae-In dispatched Lee to Beijing in the wake of his electionvictory last week.
文在寅上周赢得选举当选为韩国新任总统后,很快就派遣了特使李海瓒前往北京。
Ties between Seoul and Beijing soured before Moon's election over the deployment of THAAD,which is aimed at guarding against threats from nuclear-armed North Korea. China sees THAADas a threat to the regional security balance.
部属萨德旨在防卫有核力量的朝鲜,而中国将它视为地区安全平衡的威胁,因此,文在寅当选前中韩关系开始恶化。
Left-leaning Moon and President Xi Jinping spoke on the phone last week and both agreed thatdenuclearising North Korea was a xxxcommon goalxxx between them, Moon's spokesman said.
文在寅的发言人称,上周左倾的文在寅与主席通电话,双方认为朝鲜无核化是“共识”。
xxxWe believe South Korea will bring clear measures to improve relations,xxx Wang said.
王毅外长称:“我们相信韩国会采取明确措施改善两国关系。”
For his part, Lee said Moon asked him xxxto express his thanks to President Xi for his message ofcongratulations after our election. He also asked me to come and engage in deep dialoguexxx.
对于自己的出访,李海瓒称文在寅叮嘱其“向主席致谢,感谢在我们选举后发来贺电。还要我与中方开展深入的对话”
Moon's spokesman, Yoon Young, said last week that the special delegation to Beijing wouldxxxexclusively discuss the THAAD and the North's nuclear issuesxxx.
上周,文在寅的发言人说赴北京的特使团会“专门讨论萨德和朝鲜的核问题。”
Moon, who took office on Wednesday, favours engagement with the North -- whose keydiplomatic backer is China -- to bring it to the negotiating table over its nuclear and missileambitions.
周三就职的文在寅有意愿与朝鲜接触,促使其回到谈判桌前,而鉴于朝鲜的核导野心,中国是文在寅外交政策的关键依仗。
He has previously expressed ambivalence over the THAAD system and told Xi last week hewas xxxwell awarexxx of Chinese concerns about it, calling for bilateral talks to xxx over the issuexxx.
文在寅此前表示过对萨德系统的摇摆心理,上周也告知主席他“很清楚”中方对此的关切,呼吁双边谈话“增进对该问题的理解”。
Tensions have been running high in the region, with Pyongyang launching what appeared to beits longest-range missile yet on Sunday.
由于朝鲜周日发射了一枚不明的长程导弹,半岛紧张局势持续走高。
The United Nations Security Council met behind closed door on Tuesday to discuss tighteningsanctions on North Korea.
联合国xxx周二举行了闭门会议,讨论对朝鲜加紧制裁。
US Ambassador to the UN Nikki Haley said the United States was working with China on a newsanctions resolution and warned that all countries must step up action against North Korea orface measures themselves.
美国驻联合国大使Nikki Haley称美与中国正就一项新制裁措施展开合作,他还警告说,所有国家都应加紧采取行动反制朝鲜,不然也会面对制裁。
新闻报道英语范文 篇四
To stop inappropriate parking of shared bikes,Beijing's Dongcheng and Xicheng districts will start apilot program that designates certain areas fit topark, using hi-tech assistance to enforce relatedrules.
为解决共享单车乱停乱放问题,北京市东城区和西城区将启动一个试点项目,指定特定的共享单车停放区,借助高科技手段执行相关规定。
Dongcheng District will mark nearly 600 sites forparking shared bikes, mainly near bus hubs, subwaystations and shopping centers.
东城区将施划近600个共享单车停放区,主要设在公交枢纽、地铁站点和购物中心附近。
Users will know from their mobile phone app where to put them. The project will possibly startas early as June.
使用者将会通过他们的手机APP知道单车放在了哪里。该项目最早将于6月启动。
Dongcheng and Xicheng districts are also planning to use xxxelectronic fencexxx to curb illegalparking.
东城区和西城区还计划用“电子围栏”来遏制违规停车。
Riders who park bikes outside the allowed areas cannot lock them and will continue to becharged.
骑车人将单车停在指定区域外将无法为车辆上锁,会一直计费。
The capital has increased its administration of shared bike parking as they become a popular,cheap choice for dodging traffic jams.
随着共享单车成为一种避开交通堵塞的流行、廉价得选择,北京市也对停车管理进行了加强。
Haidian, Xicheng and Shijingshan districts have designed some 2,000 parking areas for sharedbikes. Xicheng has also singled out 10 streets where riders are banned from parking.
海淀区、西城区和石景山区已经为共享自行车设计了约2000个停车位。西城区还特别挑出了10条禁止骑车人停车的街道。
新闻报道英语范文 篇五
Today, we have arrested Ratko Mladic and the extradition is in progress, which is the result of full cooperation between Serbia and the Hague Tribunal. We can always believe in our strategy and in the work of everyone involved in the process. Today, we have concluded a chapter in our recent history, which will take us further towards full reconciliation.
On the night of the region, we have and will provide a list today, and we have actual reports that people have come and that they are missing and missing. We're going to release the list today, and now remember, there are some people on the list that we're working directly with their family members to confirm their identity and tell their loved ones that they're dead. You're really close to the smell in the trunk of that car, you're not the only smell I have from the gas tank on the ground, you didn't smell anyone in the trunk of your daughter's car in June Do you smell like rotting? Because this decision focuses only on permits and special exemptions, I don't think it's a prediction of what the Supreme Court will make.
As far as Arizona's border law is concerned, SBI hopes that the court will eventually support the Arizona District Court's decision to overturn key parts of Arizona's notorious let me see your documents act. This is another example of Congress's failure to enact comprehensive immigration reform, which has led to the patchwork of immigration laws we need. The federal government is addressing our fragmented immigration system, rather than adopting different approaches to interstate procedures.
中文翻译:
今天,我们逮捕了拉特科·姆拉迪奇,引渡正在进行中,这是塞尔维亚与海牙法庭充分合作的结果。我们可以始终相信我们的战略和参与这一进程的每一个人的工作。今天,我们结束了我们最近历史的一章,它将使我们朝着全面和解迈进一步在地区之夜,我们已经并将在今天提供一份名单,我们有实际报告说,有人来了,并说他们失踪和下落不明。
我们今天将公布名单,现在要记住,名单上有一些人,我们正与他们的家庭成员直接合作,以确认他们的身份告诉他们的爱人他们已经死了你真的很接近那辆车后备箱里的味道,你不是我唯一的气味来自放在地上的油气罐,你在六月你女儿的车后备箱里没有闻到人类腐烂的气味吗?因为这个决定只关注许可证和特殊豁免,我不认为这是最高法院会做什么的预测,就亚利桑那州的边境法而言,SBI希望法院最终能支持亚利桑那州地方法院推翻亚利桑那州臭名昭著的《让我看看你的文件法》的关键部分的决定。这是国会未能制定全面移民改革的又一个例子,这导致了我们需要的移民法的拼凑联邦政府解决我们破碎的移民系统,而不是采取不同方法的州际程序。
新闻报道英语范文 篇六
The Cavaliers seemingly relentless push towards athird straight NBA Finals appearance hit a speedbump on Sunday night as they dropped their firstcontest of the 2017 postseason – a 111-108 thrillerin Game 3 at The Q.
骑士看起来会不可阻挡地连续第三年杀进总决赛,但却在周日晚上遭到了一次减速——他们今年季后赛第一次吃到败仗,在系列赛第三场遭遇逆转,在速贷中心以111-108输掉比赛。
The Celtics come back for 111-108 Game 3 victory inCleveland! Cavaliers lead series 2-1
凯尔特人以111-108在克利夫兰取得胜利!系列赛战成2-1!
LeBron James is 0-6 in the playoffs when scoring fewer than 15 point. Scoring 11 points inGame 3 vs. Celtics.
当勒布朗-詹姆斯在季后赛得分少于15分时,他六战全败。第三场比赛对阵凯尔特人詹姆斯只得到11分。
Coach Tyronn Lue, on how Boston overcame Cleveland's 21-point lead... xxxTurning thebasketball over, offensive rebounds. We had some stops at times and couldn't rebound thebasketball. A lot of fourth-quarter turnovers gave them life.xxx
“被对方转换球权,抢到进攻篮板。我们有多次进攻停滞,无法控制住篮板球。第四节还有大量的失误,这都给了他们机会。”泰伦卢对凯尔特人如何抹掉骑士队21分的领先优势时如是说。
You have to have some type of adversity in order to be successful... If it was going to happen,let it happen now.—LeBron James on the Game 3 loss
在你成功的路上总会有些挫折,如果 这一定会发生,就让它先在发生吧。——勒布朗詹姆斯如此评价第三场的失利。
xxxWe don't believe that people believed in us and they counted us out, and that put anotherchip on our shoulders.xxx—Avery Bradley
“我们不相信人们会相信我们,他们认为我们不行了,这给我们增加了额外的压力。”——艾弗里-布拉德利
xxxThey hit us in the mouth and now it's our job to hit back.xxx
“他们打了我们的脸,现在轮到我们反击了”
The 93 PTS scored by Kyrie, LeBron and Love is the most by a trio in a NBAPlayoffs game since2014.
欧文,勒布朗,乐福三人合砍93分是自2014年季后赛之后三巨头单场的最高得分。
Cleveland gains a 3-1 series lead and defeat the Celtics 112-99
克利夫兰以112-99击败凯尔特人,系列赛获得3-1的领先。
This was the kryie show. Irving banked a career-postseason-high 42 points on Tuesday night,leading the way for the Cavs to rally from an early 16-point deficit to defeat the Celtics 112-99in Game 4 of the Eastern Conference Finals. Thirty-nine of Irving's points were scored in thefirst three quarters.
这是欧文的表演。欧文在周二晚上获得职业生涯季后赛新高的42分,带领骑士队从一开始落后16分的坑里逐渐复苏,最终在东区决赛的第四场以112-99战胜凯尔特人。其中在前三节就得到了39分。
xxxHe was born for these moments.xxx—LeBron James on Kyrie Irving.
“他就是为这样的比赛而生的。”——勒布朗-詹姆斯如此评价凯里-欧文的表现。
xxxHe wanted to put the team on his shoulders.xxx Coach Lue on how KyrieIrving stepped uptonight.
“他想把球队挑在他的肩上。”主教练泰伦卢对今晚凯里-欧文站出来接管比赛的表现如是说。
xxxI wasn't coming out. I knew how much we needed this game.xxx
“我不会退出比赛,我知道我们有多需要这场比赛的胜利。”
xxxWe understand the goal at hand.xxx After a NBAPlayoffs career-high 42 PTS, Kyrie adds acouple more highlights in the postgame.
“我们理解眼前的目标”在得到季后赛生涯新高的42分后,凯里在赛后的一些亮点。
xxxHe's a great finisher… He's one of the best point guards in the NBA.” -Avery Bradley on KyrieIrving.
“他是伟大的终结者,是联盟最好的控球后卫之一。”——艾弗里-布拉德利如此评价凯里-欧文。
LeBron James bounced back in Game 4
詹皇在第四场比赛中重回状态
1) Pick up 4 early fouls
1)早早就领到4次犯规
2) Sit the rest of the first half
2)在半场剩余的时间里都坐在板凳席上
3) Return to drop 24 pts in the second half
3)在下半场回归赛场拿到24分
LBJ back at the office...attacking...32 tonight
今晚勒布朗-詹姆斯重回状态,砍下32分。
LeBron James 11-0 in series after holding 3-1 lead.
勒布朗-詹姆斯职业生涯在系列赛取得3-1领先的情况下,第五场比赛11战全胜。
One bad game. That's all I'm gonna give you. xxxI've always stayed even-keeled,xxx James said. xxxAtthe end of the day it's just basketball. You understand that I put in a lot of work to my 've always trusted that. I've always leaned on my teammates at times as well. For me mentallyI've always focused on the present and not worried about the situation. You just live in themoment.xxx
一场大败。这是所有我要送给你们的。“我总是保持稳定”詹姆斯说,“在一天结束的时候,这只是篮球。你明白我为提高技术投入了很多的努力。我一直相信这些。我也总是倚靠我的队友。对我来说,我一直专注眼前,不去担心局势如何。因为你只能活在当下。”