外国文学作品读后感2(最新3篇)

时间:2014-01-03 07:37:22
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

外国文学作品读后感2 篇一

《了不起的盖茨比》读后感

《了不起的盖茨比》是美国作家斯科特·菲茨杰拉德的代表作之一。这本小说以20世纪20年代的美国为背景,通过描写主人公盖茨比追求美国梦的故事,展现了那个时代社会的虚伪与空虚。读完这本书,我被故事中的人物和情节深深地触动和感动。

小说中的盖茨比是一个富有而神秘的人物,他通过自己的努力成为了一个成功的商人,但他内心却孤独而空虚。他对追求美国梦有着执着的追求,希望通过财富和地位来获取幸福和真爱。然而,在他的追求中,他却被社会的虚伪和道德的沦丧所困扰。他周围的人都只是把他当作是一个提供享乐和金钱的工具,没有人真正关心他的内心世界。最终,他的追求变得狂热而绝望,最终以悲剧收场。

通过盖茨比的故事,作者揭示了美国社会的黑暗面和虚伪的本质。在那个时代,金钱和地位成为了人们追逐的目标,而道德和精神的价值却被抛之脑后。人们为了追求自己的欲望和满足自己的虚荣心,不择手段地追求财富和享乐。这种虚伪和道德的沦丧让人感到心寒,也让我对现实社会产生了深深的思考。

《了不起的盖茨比》不仅仅是一部揭示社会问题的小说,它还深刻地探讨了人性的复杂和追求幸福的困境。在现实生活中,我们也常常会被功利和欲望所困扰,追求着虚幻的幸福。然而,真正的幸福并不在于物质和地位的追求,而是在于内心的满足和真爱的陪伴。通过盖茨比的悲剧,我明白了这一点,也对自己的追求有了更深层次的思考。

总之,读完《了不起的盖茨比》让我受益匪浅。通过故事中的人物和情节,我对社会的虚伪和道德的沦丧有了更深入的了解。同时,我也明白了真正的幸福不在于物质的追求,而是在于内心的满足和真爱的陪伴。这本书让我思考了很多,也让我更加珍惜现实生活中的每一个美好瞬间。

外国文学作品读后感2 篇二

《1984》读后感

《1984》是英国作家乔治·奥威尔创作的一部反乌托邦小说,也是他最具代表性的作品之一。这本小说以一个极权主义社会为背景,揭示了政府对个人自由和思想的控制,以及对真理和历史的篡改。读完这本书,我对人性的黑暗和权力的腐败有了更深刻的认识。

小说中的主人公温斯顿生活在一个极权主义的社会中,政府通过各种手段对人民进行思想控制和监视。任何违背政府意志的行为和思想都会被严厉打击,人民被剥夺了自由和独立思考的权利。他们被迫相信政府宣传的谎言和虚假,对真理和历史的认识被彻底扭曲和篡改。温斯顿作为一个思想独立的人,试图反抗这种统治,但最终还是被政府追捕并消灭。

通过《1984》,作者乔治·奥威尔对政府的权力和人性的黑暗进行了深刻的揭示。这个极权主义社会中的人们被剥夺了自由和独立思考的权利,他们被迫相信政府的谎言和虚假。政府通过控制和篡改真理和历史,控制着人民的思想和行为。这种权力的腐败和人性的黑暗让人感到恐惧和不安,也让我对现实社会中的权力和真理产生了深深的反思。

《1984》不仅仅是一部反乌托邦小说,它还对人性和思想的自由进行了深入的探讨。在现实生活中,我们也常常会受到各种思想和舆论的束缚,被迫相信一些虚假和扭曲的事实。然而,真理和历史的重要性不容忽视,我们应该保持独立思考的能力,不被外界的干扰所左右。通过《1984》的阅读,我对这一点有了更深层次的认识。

总之,读完《1984》让我对人性的黑暗和权力的腐败有了更深刻的认识。通过故事中的人物和情节,我明白了政府对个人自由和思想的控制,以及对真理和历史的篡改。这本书让我思考了很多,也让我更加珍惜自由和独立思考的权利。

外国文学作品读后感2 篇三

外国文学作品读后感2

【英】莎士比亚 著 朱生豪译《哈姆莱特》 (电子版) 读后感: 读朱生豪的译本,让我体会到:作品尽管是经过翻译后一次间接的呈现,好的译本还是能够让读者感受到接近原著的味道,戏剧的语言艺术及戏剧体诗的巧妙作用和魅力。朱生豪不仅很好地把握了原著的“神韵”,还使之经过自己的艺术加工,切合中国读者的审美趣味。 对《哈姆莱特》的解读自是因人而异,丰富多样。上到学识渊博的智者,下到平民,读者众多;无论批评还是赞扬,都体现作品的广泛的关注度及内涵的丰富性。最近翻阅一本书的“西方莎士比亚批评史略”一节,了解到对莎士比亚的评论自他所处的当代就开始,以后一直延续。不同大家对《哈姆莱特》的不同的解读,使我对作品有了进一步理解和了解,思维得到激发。伏尔泰对《哈姆莱特》严厉的指责,认为是个“即粗俗又野蛮的剧本”。歌德认为莎士比亚描写的是“一个伟大的事业担负在一个不能胜任的人的身上”。黑格尔在《美学》第一卷里指出《哈姆莱特》里的理想与现实的冲突是“由心灵性差异面产生的冲突”。革命主义批评家别林斯基则觉得哈的分裂是走向“雄伟的、自觉的精神和谐”的关键,指出“从天性上说,哈姆莱特是个强有力的人”…… 然而,我还是想就老师上课提到的从基督教文化角度看作品中体现的“罪与罚”这点进行一点思考。我觉得第三幕的第一场 “城堡中的一室”是理解这点的重要一部分。这段主要讲国王得知臣子罗森格兰兹和吉尔登斯吞试探哈姆莱特(简称哈)失败后,又安排奥菲利娅去和哈对话。其中的一些话是引发我思考前面那个问题的所在。(波洛涅斯向奥菲利娅):“人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心,这样的例子是太多了。”(国王的旁白):“啊,这句话是太真实了!它在我的良心上抽了多么重的一鞭!涂脂抹粉的娼妇的脸,还不及掩藏在虚伪的言辞后面的我的行为更丑恶。难堪的重负啊! ” ( 哈对奥菲利娅):“女神,在你的祈祷之中,不要忘记替我忏悔我的罪孽。” 哈:“因为美德不能熏陶我们罪恶的本性。” 哈对奥:“为什么你要生一群罪人出来呢?我自己还不算是一个顶坏的人;可是我可以指出我的许多过失,一个人有了那些过失,他的母亲还是不要生下他来的好。我很骄傲,有仇必报,富于野心,我的罪恶是那么多,连我的思想也容纳不下,我的想象也不能给它们形象,甚至于我都没有充分的时间可以把它们实行出来。像我这样的家伙,匍匐于天地之间,有什么用处呢?我们都是些十足的坏人;一个也不要相信我们。”哈:“我也知道你们会怎样涂脂抹粉;上帝给了你们一张脸,你们又替自己另外造了一张。”还有后来哈本有机会借机复仇,但转念一想,在国王忏悔时杀他,等于把他送入天堂。哈姆莱特希望找一个让国王下地狱的机会,所以放过了他。在这部分表现出来的是波洛涅斯、国王、哈姆莱特都有对罪恶的认识,但在剧作中他们就都是莎士比亚的代言人。不难发现莎士比亚的创作与《圣经》有着密切的关系,作者不仅在创作中体现《圣经》的一些观念和精神,有时也引用其中的典故。《圣经》强调每个人都有原罪,也强调对罪的宽恕、忏悔,爱对罪的感化。这些观念在哈姆莱特身上有一定的体现,从哈对自身罪行的深刻认识和忏悔可以看出,但也并不充分,因为也可以看出这时哈对美德对罪的感化持否定态度。这两方面的对立不统一因此产生了哈个人心底的多种矛盾和挣扎:一、自身都是有罪的,何能也去惩罚一个有罪者?二、一方面极想报仇,欲罢不能,一方面又还是企图有罪者(国王)能内省到自己的罪恶(《捕鼠机》这出戏的目的及哈认为国王会忏悔时不杀他的原因)。内心这种对罪罚、救赎的矛盾认识我想是导致哈行动犹豫的重要原因。哈本身是想往宽恕的道路上走的,但他走得不彻底。这也体现哈对基督信仰的一种既欣赏又怀疑的矛盾的思考和接受的过程,一方面他想达到圣徒的高度,一方面又仍困于俗人的爱恨情仇,还没有坚定的信仰。或许如果哈彻底选择宽恕或国王及时认识到了自己的罪,并有忏悔之心,哈就不会选择报仇,也就不会有后来的悲剧发生了。作者安排悲剧的结局从罪与救赎角度来看可能是暗示如果人没有忏悔意识或没有对罪恶的宽恕精神,那么将会给自身带来悲剧。 【英】莎士比亚 著 朱生豪译《仲夏夜之梦》 (电子版) 读后感: 读完此剧又是一次很好的精神体验。戏剧的语言优美、简朴,浅显的语言又 (尽管有时有点夸张)往往折射出深刻的道理(尤其是关于爱情和人生的哲理),不故作高深,而是人们所喜闻乐见的表达形式,雅俗共赏。同时作者在戏剧体诗中运用的众多自然意象如月亮、露珠、花、山谷等及小仙角色的加入,给作品增添不少自然浪漫、梦幻色彩及一种欢乐气氛。 虽说戏剧是个“有情人终成眷属”的喜剧大结局,我却没感觉到多少作品中安排的大团圆所带来的喜剧性快感。总是不满足于那种运用外在偶然事故(爱懒花汁的作用)导致的情境的错综复杂的转变和目的的实现(这是黑格尔在《美学》第三卷里谈“可以成为喜剧动作内容”的第三种情况)。偶然事故的发生是一种巧妙的`合理的安排,与整个故事也融合,没多少破绽,另一方面也恰好揭示这种偶然于现实的虚幻性,正如作者要阐释的“梦”。也许正因为我耽于现实,知其虚幻,而无法有种面对

喜剧结局的乐感,反而更有感触于戏剧中表现四人情感冲突的前部分,感觉前一部分蕴含着作者对爱情这一主题的深刻洞察和理解,且时不时感到一种隐隐的悲哀。海丽娜对狄米特律斯穷追不舍,也不惜使自己变得卑微,两人在森林中的那段对话将“你情我不愿”的感情宣泄得无比炽烈。作为局外人,我们可能会觉得痴恋的人儿海丽娜的可笑,如深入其内在体会,则会感觉到爱情中爱与不爱的矛盾给爱情中的人带来的理性难以控制的痛苦和折磨。爱情让人失去理智,让人如痴如颠,甚至走向极端,让人时而无比快乐,时而痛彻心扉,让人迷路……作者在短短的戏中表现了丰富多样的爱情魔力。然而作者应是赞同一种较理智的、不过分盲目的,因为他揭露出爱情中誓言的多变,盲目的、单方面的爱情给人带来的痛苦,也指出爱情中很多因素的虚幻性,他说:“疯子、情人和诗人都是幻想的产儿。”“强烈的想象往往具有这种本领,只要一领略到一些快乐,就会相信那种快乐的背后有一个赐予的人。” 戏剧中一伙靠作工生活的汉子们排的那出弱智的戏,我觉得是颇有趣味和意味的。这种安排,使得“戏中有戏”,借戏释戏。国王忒修斯等观戏者口中评论的观点看似全是对戏的评价,也恰投射出作者对整部戏爱情主题的一些看法。如看戏过程中希波吕忒说“忠诚因为努力的狂妄而变得毫无价值”(这可以算作是对海丽娜和狄米特律斯的警言,追求一个你很爱,对方却不爱你的人,这时的忠诚和努力都是白费的),还说“在诚惶诚恐的忠诚畏怯上表示出来的意味,并不少于一条娓娓动听的辩舌和无所忌惮的口才”(在爱情中不能尽信甜言蜜语),忒修斯也有一句评论“最好的戏剧也不过是人生的一个缩影,最坏的只要用想象弥补一下,也就不会坏到什么地方去”(始终觉得这话很有道理,人们在爱情中往往期待最好的,顺利时就常沉浸在美好的幻想中,失利时就万念俱灰,垂头丧气,不会用想象去弥补遗憾。对于人生的顺境和逆境也能这样理解)。戏角自嘲自己排的戏是“悲哀的趣剧,冗长的短戏”,整部《仲夏夜之梦》也带给我整体的这种感觉。 黑格尔在《美学》第三卷中论喜剧一节,说到:“作为真正的艺术,喜剧的任务也要显示出绝对理性,但不用本身乖戾而遭到破坏的事例来显示,而是把绝对理性显示为一种力量,可以防止愚蠢和无理性以及虚假的对立与矛盾的现实世界中得到胜利和保持住地位。”这段话对我理解《仲夏夜之梦》很有帮助,我想作者通过此剧,借助其天才的创作力,就是想诠释“爱情”的某些哲理,融哲理、趣味、技巧等于一体。他意识到了爱情的虚幻因素,提倡较为理性的思考和选择。迫克在结尾时说的“这种种幻影的显现,不过是梦中的妄念”也揭示出爱情让人体会到与真实对立也并存的虚幻。一部精心雕琢、编排合理的喜剧,能够让读者开心于它的诙谐,意外于它的情节,受教于它的真谛、情理。《仲夏夜之梦》就是这样一部。 【法】莫泊桑 著 盛澄华译 《一生》人民文学出版社 2008 读后感: 高中时期,接触了莫泊桑著名的短篇小说《项链》和《我的叔叔于勒》,被其笔下细腻描绘的那些小人物感动过。“擅长从平凡琐屑的事物中截取富有典型意义的片断,以小见大地概括出生活的真实” 是对其作品的普遍定性。《一生》也体现了“描写平凡人物生活的真实”这一点,作者也试图通过展现一个正常的、普通的女人(主人公约娜)一生平凡而辛酸的经历,来剖析和探索人生(更确切地说是女性的人生)。 《一生》虽是莫泊桑对小说长篇形式的第一次尝试,作者对结构也把握得比较好,小说始终以女主人公的经历为线索,平铺直叙日常生活及处于常态的感情的发展变化。没有波澜起伏的叙事手法恰贴合了主人公平凡、平庸的一生。主人公约娜是普通的、平凡的女性典型,一生经历几次角色的转换,由天真、单纯、充满梦幻的少女,经闪电般爱情的洗礼,成为丈夫于连的妻子,再在丈夫背叛、离弃她,她生下孩子后,成为一位寡妇及溺爱孩子的母亲,后儿子离家游荡在外,自己孤独一人,到最后成为儿子和一不知名的女人生的女儿的奶奶。这是约娜的一生,也可能是现实中众多女性的一生。 作者作为一位男性试图站在女性角度,去描绘一个女性的一生,他达到了他的目的。作者把握女性的性情、心绪、心理等十分到位,也擅于表现女性处在不同阶段的不同的人生观、价值观,女性的懦弱,以及女性为人妻、为人母后所承受的欢乐与痛苦的交替、矛盾的折磨,希望与失望的交错。作为女性,我极其同情书中的女主人公,但也“哀其不幸,怒其不争”。(这是作品引发的共同感,说明作者能“以单纯的真实感动人心” )作者没有掺入个人的同情和主观看法,只是冷静地表现女主人公的种种辛酸,在最后借一个女仆之口点出“人生从来不如
外国文学作品读后感2(最新3篇)

手机扫码分享

Top