-
宝刀截流水,无有断绝时。妾意逐君行,缠绵亦如之。别来门前草,秋巷春转碧。扫尽更还生,萋萋满行迹。鸣凤始相得,雄惊雌各飞。游云落何山?一往不见归。估客发大楼,知君在秋浦。
译文及注释
宝刀截流水,无有断绝时。用宝刀去劈流水,不会有水流中断的时候。宝刀截流水,无有断绝时。妾意逐君行,缠绵亦如之。我的情意追逐着你前行,缠绵悱恻,像那不断的流水。妾意逐(zhú)君行,缠绵亦如之。
逐:追随。如之:如此。别来门前草,秋巷春转碧。门前的野草,别后秋天枯黄春来变得碧绿。别来门前草,秋巷春转碧。扫尽更还生,萋萋满行迹。扫除尽它又生长出来,茂茂盛盛铺满了路途。扫尽更还生,萋(qī)萋满行迹。
萋萋:绿草茂盛的样子。鸣凤始相得,雄惊雌各飞。我们情投意合,欢乐的生活刚开始,却彼此分离南北草一。鸣凤始相得,雄惊雌各飞。游云落何山?一往不见归。像浮云一样飘落到哪座山上?一去便再也没见他回来。游云落何山?一往不见归。
游云:飘浮不定的云彩。这里代指行迹不定的丈夫。估客发大楼,知君在秋浦。有个商人从大楼山那儿来,我才知你落脚秋浦。估客发大楼,知君在秋浦(pǔ)。
估客:商人。这里指为李白捎书的人。大楼:即大楼山,在今安徽贵池县境内。赏析
此诗的最大特点是大量运用比喻来表情达意。
这首诗起笔标其目,用一形象的比喻将“妾意”进行了高度概括,一开始就一目了然。 “妾意逐君行,缠绵亦如之。”妻子的心意随着丈夫一道漂泊,情意缠绵就和不断的流水一样。紧接着用门前草作比。诉说丈夫离家时间之长。接着,作者写夫妻二人如同凤凰鸟一样,因为受惊,各自飞奔。丈夫犹如游云一样,不知落于何处,一去就不见回来。这些比喻都生动地道出了妻子的切身感受,打动人心。还有后面的”妾似井底桃,开花向谁笑?君如天上月,不肯一回照。”宗氏把自己美好的年华,比作“井底桃”,桃花虽艳,但开在“井底”,又能得到谁的赏识和爱抚呢?自己犹如桃花,本为丈夫而开,但夫君就如天上的明月,连一次也不肯照到“井底”,照到自己身上。比喻新颖独特,别具一格。此言此语,凄凄切切,感人肺腑,在艺术上别有洞天,新奇制胜。这首诗还运用了典故“阳台梦行雨”,既表现了夫妻二人相思之甚,也表现了夫妻二人相会之难,而且用得自如,毫无生搬硬套之感,突出艺术效果。
诗歌最后用了“安得秦吉了,为人道寸心”。表示夫妻相见不能,作为妻子的宗氏有多少话要对夫君说啊,所以她就想到“秦吉了”。如果能得到一只“秦吉了”,让它代替自己去向丈夫表达自己的相思爱怜之意,该是多好。这最后四句,遣词用句,也自有特色,把全诗推向高潮。
全诗文词朴实,情感缠绵凄楚,是一首爱情诗。
参考资料: 1、杨辇宗 .爱情诗注析 .太原市 :山西教育出版社 ,2004年 :293-295页 . 2、詹福瑞 .李白诗全译 .石家庄市 :河北人民出版社 ,1997年 :984页 .